45179500__SX318_.jpg

 

紐約是他環遊世界的第一站。說起來這是一趟意外之旅,全因勒思企圖擺脫一個棘手狀況,而且他相當得意這樣的安排──他想躲避一場婚宴。
 
過去十五年來,亞瑟.勒思一直都算是單身漢。更早之前,他在二十一歲那年和老詩人羅伯.布朗本忘年相戀,同居多年,猶如潛進一條愛情隧道,走出隧道時已三十幾歲。陽光刺得他難以睜眼。人生路走到哪裡了?那一段情路中,他遺落第一階段的青春,宛如火箭升空後第一節脫落,燃燒殆盡,一去不復返。目前他處於第二階段,也是最後的階段。他發誓這階段誰也不給,他要留著好好獨享。然而,問題來了:獨居生活如何不至於落得孤伶伶?

 

 

 


安德魯.西恩.格利爾( Andrew Sean Greer) 的《分手去旅行(Less)》堪稱是一本極致的笑中帶淚的精彩小說。

 


急欲擺脫失戀挫敗感的主角小咖作家亞瑟.勒思用旅行來療傷,一路卻還想著新歡與舊愛------21歲時與老詩人羅伯的忘年戀,15年過後老詩人更老了,他不想拖累還尚年輕的亞瑟.勒思,於是提出分手,自己搬進養老院。

 


------同居多年,猶如潛進一條愛情隧道,走出隧道時已三十幾歲。陽光刺得他難以睜眼。人生路走到哪裡了?

 


這句話寫盡了所有為愛付出之人走到感情盡頭的領悟。不言悲不談喜,愛過就知道。烈日底下的孤單背影,總是有一股異於陽光的淒清。與羅伯的分手基本上沒有傷害亞瑟.勒思太多,因為這份感情已昇華成近乎家人之情,兩人還相互聯繫與彼此關心,從情人變成家人的愛情,基本上真的還好。

 


問題出在與羅伯分手後,亞瑟.勒思也才剛三十幾歲,自然而然還是想找伴侶,那時,天上掉下一個禮物,自己老友的養子弗雷迪愛上他,兩人開始一段新戀情。九年之後有一天,弗雷迪告訴亞瑟.勒思,他要結婚了,新郎卻不是亞瑟.勒思。

 


走到年紀不前不後的50歲,亞瑟.勒思無預警地突然被拋棄,好像也只能認了。可是,人好傷,心好痛,這時,國外的文學圈子突然一一找上他,一般文人聚會的派對,出席研討會,作品翻譯成外文而被提名文學獎,到異國大學當一個月客座教授,接受委託書寫特定國外的旅行體驗......,紛紛飛來的邀請,讓亞瑟.勒思不得不將一切行程排成環繞地球一圈,這一圈走完,心傷會不會被修復呢?讓我們繼續讀下去。

 

 

 


從我座位的視角望去,亞瑟.勒思的故事並不算太慘。

 

 

這是《分手去旅行》書中的第一句話,有一個視角是第一人稱「我」,因為只出現在第一句,接下來就是以第三人稱眼光書寫亞瑟.勒思的旅行過程,雖然是故事破題的第一段文字,卻因為後面種種以亞瑟.勒思眼中看出去的世界與發生的故事,這個「我」,很容易被疏忽。然而閱讀中的我,並沒有疏忽故事中的「我」,「我」是誰?「我」為什麼要如此關心亞瑟.勒思?然後這個「我」又曾短暫地出現在故事中段,似乎想提醒讀者,《分手去旅行》這個故事除了亞瑟.勒思和一路上遇見的友人和陌生人,還有一個「我」在默默關心著他。

 


「我」是誰?不好說,說了會爆雷。嗯,除此之外當然也是因為我在閱讀過程中「又」猜錯。

 


《分手去旅行》以輕快的筆法,寫出一位中年文青大叔的所見所感。旅行途中無論識或不識,有人邀約時,他放縱人生盡情去玩,卻往往落得以搞笑作結;一人獨處時,他既懷念舊愛的羅伯15年來的呵護疼惜,卻也想起新前男友弗雷迪相處的點點滴滴。回顧這兩段愛情時,亞瑟.勒思猛然驚覺,在第二段愛情時,和小男友年齡上的差異與發生戀情時的年齡,不就正是當年與羅伯相識相戀的複刻版,是不是自己對弗雷迪付出太少,卻又要求對方付出得太多?

 


關於分手通常是這樣,愛久了,愛情的本質會褪色、會質變。兩個人能廝守到老有時只是一種運氣,有人把把輸,卻也有人一賭就贏。讀完安德魯.西恩.格利爾的《分手去旅行》,每個人都可以自問,如果不能走到最後,這段項插曲一般的戀情,一開始你我就會接受嗎?

 


寫到這裡,突然想到作者安德魯.西恩.格利爾還有另一本被翻譯成中文的小說,2004年由大塊文化翻譯出版的《愛情的謎底(The Confessions of Max Tivoli)》,雖然已經是15年前的閱讀,文筆動人,情節行雲流水般恨舒服地令人想慢慢細嚼,幾段糾心的戀曲。可惜我真的記不了那麼久遠的閱讀內容,但始終難忘的是書到到最末,當愛情的謎底揭曉時,腦中轟然一炸的原來如此。我只記得自己讀後一直楚於很震撼的感覺中------愛情,為了愛情,究竟每個人願意犧牲到怎樣的程度呢?

 


真心建議對安德魯.西恩.格利爾的《分手去旅行》有興趣的書友,也能去找這本《愛情的謎底》來讀,之後就會明白,什麼叫做真愛,何謂閱讀後的感動。

 

 

 


亞瑟.勒思,抬頭瞇眼看自己的房子。這時候,他的舉止觸動保全燈,照得他一時看不清周遭。是誰站在那裡?

我從沒去過日本。我從沒去過印度 、摩洛哥 、德國。亞瑟.勒思近幾月周遊的地方,我多數沒去過。......無論怎麼算,在我認識的人當中,我的人生不是最幸福的一個。但我想告訴各位的是,我從頭就一直想告訴各位的是,從我座位的視角望去,亞瑟.勒思的故事並不算太慘。

因為,他的故事也是我的。愛情故事都是這麼一回事。

 


「我」到底是誰?亞瑟.勒思的療傷之旅成功了嗎?這一路上他遇見了什麼?又有怎樣的人生體悟呢?

 


歡迎進來安德魯.西恩.格利爾《分手去旅行》的世界裡讀答案。

 

 

 

1.png

11.png

 

 

 

分手去旅行
Less


作者:安德魯.西恩.格利爾    Andrew Sean Greer   @   2017
譯者:宋瑛堂
出版社:新經典文化 
出版日期:2019/05/02
語言:繁體中文
ISBN:9789869749541
規格:平裝 / 312頁
出版地:台灣
本書分類:文學小說> 翻譯文學> 美國文學
本書分類:文學小說> 同性愛小說

 

 

imagesH1DE1H3I.jpg

 

 

轉載自~~https://www.books.com.tw/products/0010819772

 


《分手去旅行》內容簡介


   普立茲小說獎首度頒給喜劇小說。
   「我下定決心了,我要戒掉他媽的愛!」

   榮獲2018年普立茲小說獎
   《紐約時報》、《華盛頓郵報》、《舊金山紀事報》三大媒體年度選書


   李桐豪、馬欣、陳雪、蔡康永 真情推薦


   「喜劇從來不是耍幽默或尖酸刻薄,而是誠實面對自己。」──安德魯‧西恩‧格利爾


   曾在一起九年的前男友要結婚了,新郎卻不是我──
   一場以「狠狠放生前任」為名、橫跨美歐亞非的環球旅程,
   是落跑,是自我療傷,還是尋愛之旅?


   #我失戀我驕傲 #同志亦凡人   #什麼是愛?


   沒有什麼『今生的愛』這檔子事?
   愛才沒有那麼驚天動地。
   愛是讓另一半睡懶覺,自己牽臭狗出門散步;
   愛是得要申報所得稅;愛是打掃廁所沒有怨言;
   愛是在人生路上有盟友相伴;
   愛不是熱火,愛不是閃電;
   愛,是對方一直和我共同擁有的點點滴滴……

 

 

 


▲啟程前的準備▲


  ◎打破文學獎不輕易頒給喜劇小說的潛規則!

   《分手去旅行》以其「豐富層次,餘韻十足的文字,扎實的架構與情節」榮獲二○一八普立茲小說獎。作者安德魯‧西恩‧格利爾精巧書寫男主角亞瑟‧勒思經歷一段走出舒適圈的成長故事。《分手去旅行》突破諸多文學作品重圍拿下普立茲獎,不只格利爾本人都驚喜,美國文壇與媒體圈更大感意外。因為其代表的意義是:普利茲獎首次鼓勵喜劇小說,打破文學獎給獎的潛規則。《華盛頓郵報》便以「普立茲獎總算頒給了喜劇小說!是時候了。」為題報導並回應普立茲的肯定。

   格利爾接受專訪坦言,喜劇並不好寫:「喜劇從來不是耍幽默或尖酸刻薄,而是誠實面對自己。」為了讓故事讓有趣,他花了很大的工夫增補刪修,也聽從編輯建議而修改草稿重寫結局,才有「逗趣、高明、具人性底蘊」等好評的《分手去旅行》。在書中,格利爾以輕快的幽默筆法,跳脫以往同志戀情苦情的印象,道中同志亦凡人的心聲──也會為情所困,也會有中年危機。他藉由「不一樣都一樣」的愛情故事,訴諸愛的本質。讀來詼諧有趣之餘,深深感動讀者。

 

 

 


▲故事啟程▲


  成就不上不下、戀愛未得正果,做什麼事都輸人一截的小牌作家亞瑟‧勒思即將步入五十歲。這一天他接到紅色炸彈:竟然是曾經曖昧交往九年的前男友,要結婚了。

   Yes?可是所有人都知道,我跟他糾纏了九年,去了也太尷尬了!
   No?如果我一口回絕,感覺就像是我輸了……

   亞瑟‧勒思眼見抽屜裡有一堆等著他回覆邀請函,來自世界各地B咖C咖文學活動的邀請,於是他靈機一動。
   自問:該參加哪一個以避避風頭?
   自答:全參加

   安排一切就緒:舊金山→紐約→墨西哥→義大利杜林→柏林→摩洛哥→印度→京都→???

  ──歡迎一起加入與亞瑟‧勒思躲紅帖之旅,祝您旅途愉快──

 

 

 


好評推薦


   「層次豐富的小說,以餘韻十足的文字,扎實的架構與情節,書寫一段回歸愛的本質的成長故事。」──普立茲小說獎評語

   「自從《我們不完美》以來,再也沒有讀過比《分手去旅行》更逗趣、更高明、更具人性底蘊的小說。格利爾的文筆帶有扣人心弦的詩意與美感,精巧暗喻如螢火蟲撲面而來。如同主角亞瑟,這本《分手去旅行》是眾人想認識的最佳伴侶,同樣令人目眩神迷、神魂顛倒、通體舒暢。」──《紐約時報》書評

   「引人捧腹大笑也感懷至深。格利爾帶亞瑟走過人生這段坎坷路,行文既靈巧又感性。」──《圖書館雜誌》

   「《分手去旅行》富哲理,內容深刻風趣機智,充滿不期然的轉折。雖然格利爾在逗趣方面才華洋溢、深入淺出,書寫內心世界同樣發人深省。筆下的主人翁在中年危機、寂寞、創意、哀傷、自憐等等的十字路口徬徨。」──《舊金山紀事報》

   「格利爾亮出文筆寶箱另一項必殺兵器:喜劇。當前有誰不需要好好大笑一場呢?」──《邁阿密信使報》

   「卓絕風趣。格利爾是不可多得的討喜作家,有辦法揉合幽默與嗆辣。敘事機靈不留痕跡,能關照這位行李、鬍鬚、尊嚴、男友盡失的主人翁。」──《華盛頓郵報》

   「格利爾是個看透人性的大師級的作家,這一本毫無例外!」──《君子》雜誌

   「令人驚奇、意外而討喜的有趣。一段錯誤信念上鑽牛角尖的愛情故事,導致人生下半場慘淡不如上半場?不,作者想告訴我們:你們都想錯了!」──蓋瑞.史坦恩加特,《超級悲傷愛情故事》作者

   「讀來像火箭升空般暢快,故事裡有各種打動我的點:高明的幽默敍事、充滿智慧的犀利觀點,與優雅的態度,很棒很棒的一本書。」──凱倫.裘依.芙勒《珍.奧斯汀讀書會》作者

 

 

 

 
得獎紀錄

                
   好感度No.1,國外媒體佳評如潮:
   ★普立茲小說獎
   ★美國圖書館協會年度選書
   ★《紐約時報》最受注目作品
   ★《華盛頓郵報》年度十大好書
   ★《舊金山紀事報》年度十大好書
   ★北加州優良讀物獎
   ★《聖荷西信使報》年度十大好書
   ★《紐約郵報》年度最佳好書
   ★《巴黎評論》最佳小說
   ★浪達同志文學獎

 

 

 

 

作者簡介

 安德魯‧西恩‧格利爾(Andrew Sean Greer)


著有五部小說,其中《分手去旅行》獲普立茲小說獎,《愛情的謎底》(The Confessions of Max Tivoli)榮登暢銷榜,受《舊金山紀事報》與《芝加哥論壇報》推崇為年度佳作。

安德魯‧西恩‧格利爾曾獲北加州書卷獎、加州書卷獎、紐約公立圖書館幼獅小說獎、歐亨利短篇小說獎,以及國家藝術基金會(National Endowment for the Arts)和紐約公立圖書館研究獎助。他現居舊金山與義大利托斯卡尼。

 

 

 


譯者簡介

 宋瑛堂


台大外文學士,台大新聞碩士,曾獲加拿大班夫國際文學翻譯中心駐村研究獎,曾任China Post記者、副採訪主任、Student Post主編等職。文學譯作包括《單身》、《往事不曾離去》、《修正》、《全權秒殺令》、《消失的費茲傑羅》、《絕處逢山》、《苦甜曼哈頓》、《面紗》、《戰山風情畫》、《野火》、《重生》三部曲、《十二月十日》、《大騙局》、《數位密碼》、《冷月》、《永遠的園丁》、《斷背山》等;非小說譯作包括《走音天后》、《在世界與我之間》、《間諜橋上的陌生人》、《永遠的麥田捕手》、《怒海劫》、《賴瑞金傳奇》、《搜尋引擎沒告訴你的事》、《宙斯的女兒》、《蘭花賊》等書。
 

 

 


 
目  錄


勒思初登場
 沒那麼墨西哥
 沒那麼義大利
 沒那麼德國
 沒那麼法國
 沒那麼摩洛哥
 沒那麼印度
 旅程尾聲

 

 

 


 
詳細資料


ISBN:9789869749541
叢書系列:文學森林
規格:平裝 / 312頁 / 14.8 x 21 x 1.56 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣
本書分類:文學小說> 翻譯文學> 美國文學
本書分類:文學小說> 同性愛小說

 

 

 

 

 

 

    TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()