目前分類:Tina 的 閱讀心得 (1673)
- May 31 Tue 2016 13:10
TinaRay讀 揚-菲利浦.森卡的《在心跳消失之前》
- May 30 Mon 2016 17:28
TinaRay讀 中山 七里的《贖罪奏鳴曲》贖罪の奏鳴曲
在許多情況下,所謂的體貼只是一些錯覺、自我陶醉及偽善。什麼是親切,什麼是找麻煩,只有站在相同境遇、相同立場上的人才能理解。
每偵破一起案子,就得目睹一次醜惡人性。古手川這陣子已逐漸能體會這個悲哀。
- May 29 Sun 2016 17:53
TinaRay讀 喬伊斯.卡格.奧茲的《忘記告訴你的那些事》Two or Three Things I Forgot to Tell You
- May 28 Sat 2016 17:52
TinaRay讀 莫言的《紅高粱家族》
- May 27 Fri 2016 13:19
TinaRay讀 布萊恩.史蒂文森的《不完美的正義:司法審判中的苦難與救贖》(麥田出版 2016年 6月新書)
在關於死刑存廢的辯論中,我開始想著,我們不會讓強暴犯被強暴,也不會凌遲、虐待一個曾經凌遲、虐待他人的人,因為這樣是不人道的,但我們卻覺得殺掉一個殺人犯很合情合理,其中的部分原因,是因為我們以為自己可以在做這件事的同時,不傷害到我們自己的人格,而強暴或是虐待他人的行為並沒有這種特性。
- May 23 Mon 2016 14:13
TinaRay讀 小川洋子的《艾莉絲旅館》
我伺候的肉體越醜越好,這樣才能讓我徹底感到悲哀。當被他粗暴凌虐,淪為一灘肉時,身體深處才終於能滲出純粹的快感。
濱海觀光小城中開著一間『艾莉絲旅館』,這是一間於祖父年代開始經營的小旅館。祖父將旅館經營船給父親,但父親在主角瑪莉年幼時便死於意外,如今是母親獨力經營。由於經營旅館的瑣碎工作相當多,母親要求十七歲的獨生女兒瑪莉從高中休學,協助經營旅館。另外,由於人手嚴重不足,也請了一位兼職的歐巴桑在忙碌的時刻過來幫忙。
- May 22 Sun 2016 18:54
TinaRay讀 蘇珊‧林道爾的《神祕打字員》
日子就這麼平靜持續著,直到他們聘了另一名新的打字員。
她一走進分局,我就有種奇怪的預感。那一天,她走進來來面試時既沉穩又平靜,但我知道,那就像颱風眼。她是我們無法理解的黑暗漩渦,是冷與熱混融的險地,她周圍的一切終將隨之改變。
- May 21 Sat 2016 16:10
TinaRay讀 近藤 史惠的《挺不錯餐館推理事件簿:來一份翻轉蘋果塔》(皇冠文化 2016年 7月新書)
位在老城區角落的這家法式餐廳「挺不錯餐館」只有五張餐桌、七個吧檯座位和四個店員。
主廚三舟是曾經在法國鄉下的多家小酒館和餐廳學習廚藝的怪胎,蓄著絡腮鬍,頭髮綁在腦後,沉默寡言,但做的料理純樸實在,能夠抓住真正喜愛法國料理的客人的心和胃。
但,這還不是三舟最厲害的地方!老主顧西田先生為什麼生病了?國王餅內的小瓷偶怎麼在眾目睽睽下憑空消失?知名巧克力店裡的巧克力包裝為什麼都是質數?靠著對法式料理的豐富知識和絕佳觀察力,三舟以漂亮的手法一一解決餐館客人們深藏心底的煩惱……敬請享用各道絕讚的料理和頂級的謎題!
- May 21 Sat 2016 10:16
TinaRay讀 妮娜.葛歐格的《巴黎小書店》Das Lavendelzimmer (皇冠文化 2016年 6月新書)
- May 20 Fri 2016 12:00
TinaRay讀 桐野 夏生的《異常》グロテスク / grotesque
- May 09 Mon 2016 19:24
TinaRay讀 莉莎.潔諾娃的《我想念我自己》Still Alice
診斷出得了阿茲海默症,就像霍桑小說裡的女主角,胸前繡著紅字。這就是現在的我,一名失智症患者。這就是我界定自己的方式,也是別人持續看待我的角度。然而,我說的話、做的事、記得的往事都不能代表我,我絕對不只如此。
- May 05 Thu 2016 13:28
TinaRay讀 角田光代的《寂靜的花園》ひそやかな花園
對於五歲至十歲的夏天,紗有美過去一再回顧,如今也不時想起。不過,「五歲至十歲」這個年齡的前提是,如果紗有美的記憶無誤。紗有美總覺得,那段記憶似乎無法與自己的過去妥善銜接。
那是在何處?那些小孩是誰?我為何在場?參天樹林圍繞的唯一一條路。草皮修剪平整的院子。有許多房間的木屋。年齡相近的成群孩童。
- May 03 Tue 2016 16:04
TinaRay讀 道格拉斯.理查茲的《變態療法》(奇幻基地 2016年 4月新書)
啟發我寫這本書的理由是,有一天,我在科學期刊上讀到一篇文章,該文描述一項驚人的新研究:精神變態與非精神變態的腦子不一樣。這個題目令我十分著迷,所以著手做了更多研究。我越是探討、揣摩精神變態的各種狀況,就越清楚知道我該以此為題,寫一本小說,以虛構方式探討這個病症對人類未來的廣泛影響。
------by台灣版獨家作者序〈精神變態就在你我之間〉
- Apr 30 Sat 2016 22:30
TinaRay讀 野澤 尚的《虛線的惡意》
- Apr 28 Thu 2016 18:47
TinaRay讀 吉莉安.弗琳的《暗處》Dark Places
- Apr 26 Tue 2016 21:12
TinaRay讀 大衛‧埃博雪夫的《丹麥女孩》The Danish Girl
- Apr 25 Mon 2016 12:27
TinaRay讀 席格‧艾克倫德的《迷宮》(皇冠文化 2016年 6月新書)
他的問題是,所有他表達的問題,都會衍伸出新的問題。如果他找周遭的人商量,得到的答案只是陳腔濫調。他無法開口說話,更別提寫作,因為他覺得自己和「其他人」一樣都在說謊,他說。
語言就像一個「迷宮」,他寫得越多,就越困惑。
- Apr 22 Fri 2016 12:10
TinaRay讀 東野圭吾的《以前,我死去的家》
※書封設計概念說明:
外書衣挖洞,隱約透出內封那把追溯記憶的鑰匙。
抽象的圖形鏤空,既是回憶的拼圖,也像一扇窗,得以望進那個過去的自己。
「對啊,但這種好像鬼屋的地方真的會有什麼嗎?即使真的有,我們能夠找到嗎?雖然我硬拉你來這裡,現在不應該說這種喪氣話。」
- Apr 15 Fri 2016 17:25
TinaRay讀 妮娜‧休勒的《誤譯的人生》
「苛立ち」在日文的意思是焦慮。漢妮心想,次郎,你當然會感到焦慮,因為這一年多來你帶著愛子四處尋醫,但她的病情卻毫無好轉,醫生們甚至搞不清楚她罹患的究竟是什麼疾病。四、五個月來,你始終在原地踏步。你的生活已經變得一團混亂,而你對於眼前的狀況卻是束手無策。
接著,漢妮又在黑板上寫下「やり場のない憤り」。這句日文代表的是一種莫名的憤怒,或者是一種既無助又茫然的心情:「やるせない気持ち」。
漢妮在黑板上工整地填滿一排粉筆字後,心想次郎怎麼會在感到焦慮後,立刻湧現莫名的憤怒與無助?
無論小林的意思是什麼,眼前她都只能靠自己去理解。
- Apr 13 Wed 2016 01:08
TinaRay讀 舒果汁的《相遇這一刻,世界轉動!》(秀威出版 2016年 4月新書)
但是,說到談戀愛……不知道是怎麼樣的感覺呢?和喜歡的人在一起之後,這個世界會變得完全不一樣嗎?
2016年4月,即將由秀威出版發行的青春純愛作家------舒果汁的《相遇這一刻,世界轉動!》,一本好奇妙的書啊!