快照-5  

 

這一切,都是必須接受的現實。生活的意義並不是層層疊疊的歡樂。生活僅僅是一種期盼,期盼更少的痛苦,一種期盼就好像一張紙牌,之上還有另一種期盼,希望仁慈和憐憫會突然出現,像是國王與皇后在意想不到的時機出現,改變了整局牌戲。一個人可以自己持牌或者不要持牌,但無論如何它們帶來的結果都是一樣的。溫柔在生活的牌局裡不可能出現,除非用破壞性的方式,要不然就是憑運氣。------by 〈指示,p.221〉








書名《吠﹙Bark﹚》的短篇小說集,按照通常閱讀短篇小說集結成冊的慣例,當中一定會有一篇文章篇名正是〈吠 / Bark〉。




然而讀完美國女作家羅麗‧摩爾﹙Lorrie Moore﹚的由八篇短篇小說集結而成的《吠》,其中八篇中或短篇小說的篇名分別是:〈放下〉、〈杜松樹〉、〈帳面虧損〉、〈仇敵〉、〈翼〉、〈指示〉、〈受檢〉、〈謝謝妳邀請我〉。從字面上的意義看來,跟書名的英文原文書名《Bark》,以及中文翻譯書名《吠》,感覺好像一點關係也沒有。




那麼,作者/責任編輯/出版社 為何能容許羅麗‧摩爾將短篇小說集命名為與篇名毫無關係的《吠﹙Bark﹚》呢?








讀完整本羅麗‧摩爾的《吠》,八篇中、短篇小說中,沒有炫麗奪目的生活或奇幻冒險的挑戰,有的只是好平常卻又帶點小煩惱或憂愁的日常生活書寫。




有人準備結婚,有人已經離婚,有人想離婚。有人死亡,有人陷入求生不得求死不能的困頓當中。日常生活的種種瑣事,自身、交友、婚姻、親情、友情和愛情,與他人互動,甚至是不與人互動。那樣生活中的小波瀾、小颶風,小溫暖,小平靜,所有的情緒轉折都不大,卻又讓人感覺極其貼近真實人生的生活。




讀八篇文章,像參加了幾次聚會,聽到熟或不熟朋友間的瑣事閒聊,偶爾感覺無聊,也偶爾觸動心弦。有時想按個讚地認同,又有時很想跳出來直接與書中人物對話辯論。








羅麗.摩爾擅長以幽默筆調描寫人生中不受控制的那些片刻,將生活的種種無奈轉化為嘴角一抹諷刺的微笑。


她以短篇小說奠定在美國文壇的地位,作品時常被評論家拿來與諾貝爾文學獎得主艾莉絲‧孟若相提並論。


她的小說深刻呈現出現代人內心的不安、騷動與渴求,以及各式非典型關係,《吠》更堪稱是她歷年來最動人的傑作。








是的,當你感覺『人生中不受控制』的時候,其實無奈甚至到心力交瘁,都是常有的事。我們會想找一個人傾訴或對話,無論是那人是配偶、好友、不算熟的朋友、或只是原本會擦肩而過的陌生人。




我們因焦慮或困惑而感到迷失和無助,我們企圖藉由與人交談的過程中,為自己找回原本的力量。但有時啊,生活就是如此地不盡人意,說說說說說,傾訴傾訴傾訴,好像也生活中的問題也不見得因此會得到解答。




因此,我們經常會在受不了同一人反覆叨絮抱怨同一問題時,會忍不住回一句~~啊你是『吠』完了沒有?




我甚至懷疑作者羅麗‧摩爾將書名取為《吠》的意思就在這裡------不如我們來google一下『吠』字的意思吧?!




吠,犬鳴也。――《說文》

泛指動物鳴叫。如:吠哈(哇鳴);吠嗥(野獸嚎叫)




那對物又為何鳴叫?為何而『吠』呢?對不起我很失控地在【Taiwan SPCA 台灣防止虐待動物協會】﹙http://www.spca.org.tw/﹚找到一小段名為〔動物吠叫的種類〕,簡單的文字將『吠』的成因分為以下幾類:

警告型。引人注意型。玩耍/ 興奮型。身分證明型。無聊型。孤獨/ 焦慮型。驚嚇型。




很又意思地,這些吠叫的類型,正好對應到羅麗‧摩爾在《吠》一書中,每篇文章所想企圖表達的某些舉止或意涵。








羅麗‧摩爾在《吠》一書中,八篇深刻探討人心且文筆優美雋永的小說裡,我們讀到人生,讀到人生因何而『吠』的那種氛圍。我們讀到那樣細小如針掉落地面的細微聲響,卻是埋藏在我們心中許久,想大鳴大放出來的人生的喜怒哀樂。




書寫日常生活的平常與不平常,都是無論對自己或對讀者,都是療癒,也都是企圖想和人溝通。








我應該繼續在這裡……化育我的咆哮成為
鐵絲圍籬旁的一抹巧笑。------凱若琳‧史奎爾﹙Caroline Squire﹚




這段文字是羅麗‧摩爾在《吠》一書最前頭置入的一段文字,也許正是作者預告了人們,該如何化解生活中的『吠』。




我想了許久,暫且得到的答案是~~那你就想辦法『嘻皮笑臉面對人生的難』吧!








溫柔在生活的牌局裡不可能出現,除非用破壞性的方式,要不然就是憑運氣。




羅麗‧摩爾的《吠》,一本書中的八篇或長或短的文章,讀完後是療癒或是反療癒地受傷害?我不敢妄下定論只希望邀請您親自來品味書中的字字珠璣與潛藏的雋永。






 

 

 

 

 

 

 

1  

 

 

 

 

 

 

 




吠   Bark



作者:羅麗‧摩爾   Lorrie Moore   @  2014
譯者:林熙強
出版社:寶瓶文化   
出版日期:2016/01/26
語言:繁體中文
ISBN:9789864060429
規格:平裝 / 272頁
出版地:台灣
本書分類:文學小說> 翻譯文學> 美國文學



 

 

 

 

 

延伸閱讀

 

2016-01-28 edit this article delete this article [轉載自金石堂網路書店] 吠 @ 寶瓶文化 2016-01-25 初版

2016-01-28 edit this article delete this article [轉載自金石堂FB]【《吠》試讀活動】(寶瓶文化 2016年 1月新書)

 

 

 

 

 

 

 

以下反白有雷, 敬請慎入~~

寶瓶文化  回應  關於為什麼書名叫做《吠》的問題~
 
她的書名來自"bark up the wrong tree"(狗吠錯樹,相錯目標)
羅麗.摩爾筆下的人物,都是一些不甘心的人,選錯了還不願離去,
愛錯了也繼續用無比的意志堅持下去,仍舊在爛泥裡攪和著。
其實這不是跟現實人生很像,
我想你身邊應該也有不少人是這樣子的。
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()