快照-1  

 

 

妳就把整件事想成是一個調燈開關,讓她人生慢慢變暗,最後關閉。








洛蒂・莫高奇 ( Lottie Moggach) 的《替身計畫 ( Kiss Me First) 》,一本原文書名《Kiss Me First》讓我以無比熱情洋溢的態度將之閱讀完畢,然後想站起來拍手鼓掌大喊Encore。




既然都喊Encore了,那何妨再讀一遍。




第二次,我收斂起熱情,以一種最理性冷靜的態度閱讀洛蒂・莫高奇 ( Lottie Moggach) 的《替身計畫 ( Kiss Me First) 》,讀完之後我只想說~~『amazing』------完完全全就是一本傑出而完整的原創作品。








如果要我簡單介紹洛蒂・莫高奇的《替身計畫 ( Kiss Me First) 》,我會將這本書分成前後兩段,簡單敘述。




上半段的故事如中文譯本名稱《替身計畫》------女孩蕾拉接受了四十歲女性泰絲的請託,成為泰絲的替身,兩人的溝通過程的細節和衍伸出許許多多生命和價值觀的討論,可說是正中我目前生活/生命中的地雷核心。




故事的後半段則如原文書名《 Kiss Me First 》,女孩蕾拉意外地與泰絲的舊情人在網路上相遇,由於網路信件的往返,很快地擦出一段熱情浪漫的愛情火花。




雖然答案揭曉,此人並非故人,但其中少女心初嘗戀愛滋味的酸甜苦澀,相信談過一次戀愛以上的讀者,都會生出一股心有戚戚焉的愛憐感覺。




這次我想談的是洛蒂・莫高奇的《替身計畫 ( Kiss Me First) 》前半段故事,那正中我生命地雷的部分。




當然我要再次強調,《替身計畫》的後半段也寫得相當完美。




愛人愛得失去理智、愛人愛得奮不顧身,這種感覺於我來說,四十多歲了再回頭看二十歲時的悸動,我會認為︰沒關係,女孩,這就是愛的代價。有時愛情是必須先遇到一些不對的人,然後那個對的人出現,妳才必然會知道。




我還是願意給洛蒂・莫高奇的《替身計畫 ( Kiss Me First) 》的後半段五.五顆星的高分。




但,能得六顆星的洛蒂・莫高奇的《替身計畫 ( Kiss Me First) 》的前半段,我更想討論。








失去生命動力的泰絲這樣想著:
 



PS. 很好笑,我昨(yestrdy)見到我媽,她還是跟平常一樣討人厭,那時我就想,我為什麼要為了不讓妳難過而那麼麻煩?我為什麼不跟一般人一樣,把自己放在第一位,而要這樣精心規畫?可是我就是辦不到。我並沒有那麼恨她。




可是現在我知道人生是怎麼一回事,而我不想繼續活下去了。我不覺得這是特別悲哀的事。我只是不認為,一遍又一遍重複同樣的事,變得越來越像隱形人,睡覺、醒來,老是懷疑自己的直覺,感覺要死不活或失控,這樣到底有什麼意義。我只是不想繼續下去了。




我發現,人生很詭異也很可笑,當我們沿著生命的必然路線走走走,走到人生幾乎是中段的40歲時:往前看,知道再走下去的人生會是怎樣,生病,變老,變得無能為力,變得蠻不講理,變得讓人討厭,變得只能緊緊依附別人才能生存。我自問︰這樣的生活,也想要照著走一遭嗎?答案真的是絕對的否定!




但回頭看,最青春的那些活力與年華,我們也走過了,或者說,該做的都做了,該錯過的也都錯過了。回頭看,歡笑、淚水、遺憾和慶幸的滋味,其實我們都品嘗過了,差別只是,在過去那當下我們只在享受或感覺,而現在只是沉澱了看一切。人生該是怎樣,我們起碼也活生生走過一半了。








「……蕾拉。」他暫停片刻。「妳是自由的嗎?」
………
「我不知道。」我終於說︰「我是說,我不認為我已經到達那個境界了。我知道我還有很多要學,不過我真的很想學。我想要自由。」




我告訴她,我從來都沒見過我父親,他在我媽懷孕時就消失了,可是我並沒有受到任何傷害。
安妮「呣」了一聲,然後說:「妳媽在意沒有一個伴嗎?」
「一點也不。」我說,「我們相依為命。她總是說,她不需要別的東西,只要有我就好了。」




因為母親罹患多發性硬化症,生命的最後幾年,少女蕾拉只能勉強讀完高中,然後就要照顧生病無法自理生活的母親,不但無法繼續求學或外出工作,除了醫院和家裡,其他地方她幾乎都不能去,也不是不能去,是,不可能去。




我讀著讀著少女蕾拉的故事只有20出頭歲的生命,感覺很荒蕪。我們同樣有一個『不需要別的東西,只要有我就好了』的母親。




蕾拉偷偷積攢母親平日注射的嗎啡,在一個沒有其他人打擾的一天中,將過量的嗎啡注入點滴瓶中,為自己也為母親解脫。




而我呢,真實生活中的我,要如何才能解脫或自由???得不到答案,沉默。





 

 

 

 

 

com  

 

 

 

 

 

 





替身計畫   Kiss Me First


•  作者:洛蒂・莫高奇   Lottie Moggach  @ 2013
•  譯者:鄭淑芬
•  出版社:三采文化
•  出版日期:2014/09/05
•  語言:繁體中文
•  ISBN:9789863422198
•  規 格:平裝 / 304頁
•  出版地:台灣
•  本書分類:文學小說> 翻譯文學> 英國文學







 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()