TinaRay讀 傑伊.麥金納尼 《如此燦爛,這個城市》---- 揭露城市的最燦爛與最頹敗

 

image.php  

 

 

 

要先坦承,關於所有和《如此燦爛,這個城市( Bright Lights, Big City ) 》一書有關的幾乎所有行銷文宣,我都十分厭惡,包括推薦書封上寫著瑞蒙.卡佛推薦----他是我完全無法欣賞的作家之一,也包括 [作者介紹] 中稱本書為「八○年代的《麥田捕手》」----文壇中都沒有其他可以拿來當作是讚美的書籍了嗎?




那一定有人忍不住問:既然如此討厭文宣兩大賣點,又為何買下這本書來讀呢?原因很簡單,我這人個性相當白目孤僻,越是集合這些所謂的『賣點』,我就越想仔細讀過一遍,然後理直氣壯地揭露其醜陋面。




但,我錯了。傑伊.麥金納尼 ( Jay McInerney ) 這本《如此燦爛,這個城市》,絕對值得六顆星以上的推薦!!!








紀大偉在推薦序〈過於文學的孤獨〉,點出了這本書我個人覺得最值得一讀的書寫方式,『第二人稱敘事』。誠如文中所提到的:


第二人稱常給人「命令、斥責」之感,………《如此燦爛,這個城市》………其第二人稱的用法剛好讓讀者「跟主人翁一起」承受被唾棄的感覺。《如此燦爛,這個城市》的這個特點讓它在美國文學史上佔有一席之地。




的確,我個人對於能以『第二人稱敘事』將文章寫得很動人的作家,一向都會給予頗高的評價。




在讀過傑伊.麥金納尼的《如此燦爛,這個城市》之前,最讓我盛讚的是匈牙利文壇巨擘桑多.馬芮 (Sandor Marai) 的 《偽裝成獨白的愛情 ( Az igazi ) 》。如此的書寫手法若運用得精妙,其震撼度應該不會輸給一顆原子彈。








傑伊.麥金納尼的《如此燦爛,這個城市》,書寫一名居住在紐約、任職於知名雜誌社、擁有知名模特兒嬌妻的青年荷西的生活。




外人看來的荷西,正恰如書名那般『如此燦爛』:天生就是高富帥組的贏家,順利從知名的長春藤聯盟大學畢業後,理所當然進入紐約一流的雜誌社工作,又還是理所當然的娶了一位貌美的嬌妻,對於未來,無可限量的燦爛美好,就在紐約這個城市裡等待著他------幾乎可以說是唾手可得,絲毫不費力氣。




但隨著書本故事一頁頁發展,讀者越來越讀到的是一個完全不思長進、甚至終於走向自暴自棄的男主角。紐約這個大城市對男主角而言,仍然燦爛,但燦爛的是紙醉金迷、金玉其外敗絮其中的迷離、虛幻的夜生活。




這個城市、夜晚的燦爛,終究會如一閃而逝的花火一樣,燃燒、爆炸、美麗、然後幻滅。




醉生夢死地用一夜又一夜的吸毒和大量飲酒來麻痺自己和逃避現實,但,夜晚總會過去,再一次站在光燦燦的紐約大太陽底下,男主角又該何去何從呢?








在閱讀傑伊.麥金納尼的《如此燦爛,這個城市》時,很多次我有著彷彿讀到《紅樓夢》後段那種繁華過後、人去樓空的淒清寂寥感。《如此燦爛,這個城市》不也正說著這樣一個繁華過後即是凋零的故事嗎?








你必須慢慢來。你必須把一切從頭學起。




 

 

 

 

 

com  



 

 

 

 


如此燦爛,這個城市    Bright Lights, Big City


•    作者:傑伊.麥金納尼    Jay McInerney
•    譯者:梁永安
•    出版社:寶瓶文化
•    出版日期:2013年02月26日
•    ISBN:9789865896218

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()