快照-2  

 

 

二十年前就像是昨天,昨天只比今天早一點,然而早上卻似乎有幾光年那麼遠。

「我和你一樣,我什麼都記得。」

我停頓了一會兒。我想說︰如果你什麼都記得,如果你真的和我一樣,那麼在你明天離開以前,或即將關上計程車門的瞬間,當你已經向其他人告別,此生已經別無其他話可說,那麼,就這一次,請轉身面對我,即使用開玩笑的口吻,或當作事後無意間想起。當我們在一起時,這對我來說可能極為重要。就像你過去所做的那樣,看著我的臉,與我四目相接,以你的名字呼喚我。








該用怎麽樣的姿勢、心態、動作、或言語,去形容一段20年前發生過的、刻骨銘心、永誌不忘的愛情呢?




有没有足夠的文字、詞句、語彙和紙張,記錄下那個20年前的夏天,所曾經出現的震撼、驚懼、惶恐和感動呢?




「用你的名字喚我,我也用我的名字喚你。」








關於書寫愛情,安德列.艾席蒙 ( Andre Aciman )在《以你的名字呼喚我 ( CALL ME BY YOUR NAME )》中的書寫,和中文翻譯者吳妍蓉聯手,寫和翻譯出了最極致的極致------一種令人感覺難忘懷的愛情氛圍,一個恍如前世的平行世界,流動在閱讀這本書的同時,以及閱讀之後。




回頭不試,更待何時? If Not Later, When?








安德列.艾席蒙在《以你的名字呼喚我》一書中,記錄了十七歲少年義大利少年艾里歐,與前往他家作客的美國籍、24歲大學研究生奧利佛,在短暫的夏天,迸出一段最絕美的愛情故事。




雖然因為際遇始然,兩人終究無法成為情感上的共同伴侶,但,那個夏天,在義大利北方小城,留下的,除了愛情,還是愛情。




我經常閱讀,『愛情』總也是閱讀中必然出現的主軸或插曲,然而,如何書寫愛情不媚俗、不流於制式化,卻又能深刻打動閱讀者的靈魂最深處呢?我不知道安德列.艾席蒙這位美國籍作家是如何辦到的,但,重點是,在《以你的名字呼喚我》,他的確辦到了。




新戀人帶來的痛苦、狂喜、刺激;盤旋在咫尺之遙,這許多幸福的承諾;在我可能誤解、不想失去、每逢轉折必定先揣度一番的人之間尋尋覓覓;我用來對待每個我想望、裉被渴望想望的人那種拼了命的狡猾;我立起重重屏障,彷彿自己與世界之間有著許多層紙拉門;想把其實從來不曾加密的東西編碼再解碼的強烈衝動------如今這一切全始於奧利佛到我們家來的那個夏天。








談過一次以上的戀愛,就有兩段以上的愛戀經驗可以比較,比較本身不是要分出勝負或高低------真正的每一段戀情,都是獨一無二、不容比較的。




然而,當20年後,義大利少年艾里歐已然變成居住在美國的中年男子時,他如何去回想過往遙遠且段暫的那份機情與愛戀?




20年前的一場意料之外的避邂逅、發生遇過程僅僅二個月的、短暫同性間的熱戀情誼。20年後還能如此刻骨銘心地被記憶著?但,就真的是有這樣的愛情存在的,我相信。




時間,不會再是戀情被遺忘掉的藉口。時間,在《以你的名字呼喚我》一書中,經過時間的淬煉,那段無法平息的悸動,是的,它只是被刻意封存而已。愛情已經超越時空的限制,永生不死。








別讓我失去他。

我知道我抓不住他,沒什麼能奉獻的,沒什麼吸引他的。

我什麼都不是。

只是一個孩子。









是的,在愛情面前我們永遠卑微、渺小,永遠只是一個孩子,會感覺無助、幼稚、渴望,想愛卻又不敢明說言愛。




在真正愛情互動成雙人關係之前,僅僅只於單戀的曖昧,通常都是這樣令人想伸出手去,為它擋風遮雨,讓它更快發芽茁壯的。








第二年夏天,我們聽說她結婚的消息,寄了禮物過去,………。夏天來了又去。………


有一年夏天,收到他最後一封信之後九年,我在美國接到父母來電。「你一定猜不到誰來我們家住兩天。………」總算傳來他的聲音。「艾里歐。」他說。我聽見父母和背景中有小孩的聲音。沒有人會這樣喚我的名字。「艾里歐。」我重複,意思是我在聽,也為了發動我們過去的遊戲,證明我什麼都沒忘。「我是奧利佛。」他說。他已經忘了。


………時間讓我們變得多愁善感。或許,到頭來,令我們受苦的是時間。




成人後的艾里歐,終於了解,當年那場夏天的愛戀,對奧利佛而言,只是一段短暫的激情,缺乏永恆,時間並沒有讓奧利佛受苦。時間只選擇了讓艾里歐受苦。忘不了過去的人,註定在永恆時空中受困並受苦。先忘記的人比較幸運,或者也可以說,將我們之間的曾經定義成『摯友』的那一方比較幸運。




幸運者,先遺忘。




還記得的那一方,註定受苦。








………過去就困在過去,………但回頭是錯。向前是錯。看別處是錯。努力矯正所有的錯,結果同樣是錯。




對過往無法忘懷,永遠是錯。安德列.艾席蒙在《以你的名字呼喚我》這樣解釋。若 妳/你 問我,我同樣肯定安德列.艾席蒙的答案。錯者恆錯。




愛情裡,註定有人受傷,也註定有人是錯的。
 

 

 

 

欲

 

 


以你的名字呼喚我  CALL ME BY YOUR NAME



•  作者:安德列.艾席蒙   Andre Aciman  @ 2009
•  出版社:麥田
•  出版日期:2009/04/07
•  語言:繁體中文
•  ISBN:9789861735047
•  規格:平裝 / 304頁
 

 

 

    延伸閱讀~~

2011-04-06  我讀 蔣勳的《欲愛書:寫給Ly’s M》    http://fangkuo0917.pixnet.net/blog/post/33645300

 

 

 

轉載自~~https://www.books.com.tw/products/0010773852


內容簡介


同名改編電影勇奪第90屆奧斯卡最佳改編劇本獎、第71屆英國金像獎最佳改編劇本獎
《墨利斯的情人》老牌編導詹姆士‧艾佛利擔綱編劇
《池畔迷情》盧卡‧格達戈尼諾執導╳艾米‧漢默、堤摩西‧查拉梅主演

 

 


☆永誌不忘經典收藏☆


絕美電影書衣╳作者手抄雋永金句╳扉頁簽名印製紀念

永誌不忘
給那一年的我和你
給所有即將成為永恆的瞬間

◆2007年《出版人週刊》年度好書
◆2007年《紐約時報》注目好書
◆2007年《華盛頓郵報》年度好書
◆美國《Future Canon》雜誌選書
◆2007年《芝加哥論壇報》最愛圖書
◆2007年《西雅圖時報》書評人厄普丘奇(Michael Upchurch)年度最愛好書
◆2007年美國AMAZON網路書店年度好書、編輯年度好書百選、最佳小說首作、最佳同志小說

 

 


▍內容簡介


如果我們再次相見,
請記得,以你的名字呼喚我,
而我,也同樣會用我的名字呼喚你。

十七歲那年的夏天,艾里歐感覺到自己的人生從此一分為二,
一半是遇見奧利佛之前,另一半是在那之後。
奧利佛的來訪驚擾了小城寧靜的空氣,
他讓午後暖風更加騷動,讓每一次沉默都成為試探。
隔鄰的房間、曖昧的池畔、夜半的足音、走廊上相互追逐的眼神,
艾里歐常想,如果沒有那些刻骨銘心的夜晚,他會不會朝生命的另一條路走去?
如果兩人不曾感受過彼此,他是否永不可能成為現在的自己?
是如何突如其來又猛烈的愛,緊縛兩人的身與心⋯⋯
是如何灼燒靈魂的六個星期,在他們心裡留下一生的印記⋯⋯

 

 


▍好評推薦:這部作品是奇蹟!


「如果你已經準備好要深深感動你的臟腑,喜歡勇敢、尖銳、狂喜、赤裸、殘忍、溫柔、人性與美麗的散文,那麼你找對書了。如果你無法面對這本小說即將在你內心喚起的強烈懊悔,或記起渴求某個人勝過人生任何事物所帶來的痛苦、得到或失去某樣近乎完全瞭然的東西而來的猛烈折磨,那麼請不要讀這本書。如果你喜歡經過審查的文學作品,那麼也請不要讀這本書。否則,請翻開封面,讓作者艾席蒙拉開催淚彈的保險梢。」──《愛的歷史》作者/尼可.克勞斯

「《以你的名字呼喚我》是一本美麗與智慧兼具的書,分毫不差地以既輕盈又凝縮的謹慎,寫作其戲劇場面每一刻的精確真實。這本書將巧妙地立足於書架上介於詹姆斯.鮑德溫《喬凡尼的房間》(Giovanni’s Room)與愛德蒙.懷特《男孩故事》(A Boy’s Own Story)之間的位置。這也是一本絕佳的小說,描述地中海夏日感官的光芒,與充滿欲望的日日夜夜。艾席蒙的非小說作品一直清楚地告訴我們,有朝一日他會寫出一本很棒的小說,然而這部作品卻是奇蹟。」──《大師》作者/柯姆.托賓

「艾席蒙的散文活現了感情上的每一個迴旋與退縮處,每一個發出和撤回的信號……一個偉大的愛情故事……每個句子、每種痛苦,在《以你的名字呼喚我》中每一陣令人頭暈的激動感都流露出了真實性。」──《西雅圖時報》

「《以你的名字呼喚我》很熱門。這是一個成長過程的故事,一個出櫃的故事,一個對於歲月和欲望的普魯斯特式冥想,一封情書,一種召喚魔咒以及類似墓誌銘的東西,《以你的名字呼喚我》……是本異常美的書。」──《紐約時報》書評
 

 

 

作者簡介

安德列.艾席蒙André Aciman


一九五一年生於埃及,在家裡說法語、義大利語、阿拉伯語等多國語言環境下成長,然而因猶太身分,雙親遭埃及政府驅逐出境,之後他們成為義大利公民,於一九六八年搬至紐約。後來獲哈佛大學比較文學博士。他曾於普林斯頓與紐約大學任教,現於紐約市立大學教授比較文學與普魯斯特。他的著作超過八部以上,包括改編為電影、榮獲浪達文學年度好書獎、亞馬遜網路書店年度好書等多項大獎的《以你的名字呼喚我》、獲懷丁作家獎的自傳回憶錄《Out of Egypt》,《紐約時報》書評推薦本書具有馬奎斯與契訶夫的寫作風格。

相關著作:《愛的變奏曲(《以你的名字呼喚我》作者最新作品.扉頁印製簽名名句典藏版)》

 

 


譯者簡介

吳妍蓉


美國天普大學傳播碩士,台大哲學碩士。譯過許多電影與影集,以及包括《胡迪尼的秘密世界》、《基督的最後七天》、《Art Nouveau世界珍品蒐藏圖鑑》、《宗教百科全書》等書。

 

 

 
目  錄


第一部|回頭不做,更待何時? If Not Later, When?
第二部|莫內的崖徑 Monet's Berm
第三部|聖格來孟症候群 The San Clemente Syndrome
第四部|流連忘返處 Ghost Spots

 

 

 
詳細資料


ISBN:9789863445272
叢書系列:hit暢小說
規格:平裝 / 256頁 / 21 x 14.8 x 2 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
出版地:台灣
適讀年齡:18歲~99歲
本書分類:文學小說> 翻譯文學> 美國文學
本書分類:文學小說> 同性愛小說
 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 TinaRay  的頭像
    TinaRay

    劃錯重點的另類閱讀

    TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()