201202_love_450.jpg        gia7kd4_460x580.jpg

 

 

「我會把瓦斯暖爐帶去,」愷娣說,「這樣我們就不會覺得冷了。」

我們不覺得冷。那一晚不冷,接下來多年我們共度的其他夜晚,也不覺得冷。她給了我最單純不複雜的戀情,我因此而愛她。

 

 


雖然爭取同性戀平權運動時至今日,已經略有成效呈現,但是在讀這本珍奈.溫特森  ( Jeanette Winterson ) 的《柳橙不是唯一的水果》( Oranges Are Not The Only Fruits )中譯本的此時,讀者還是不能忽略一件非常重要的事:這本書的英文原著,是作者珍奈.溫特森在1985年發表的,而且是一本具有濃厚自傳色彩的小說。

 

將時空到轉回1985年(也就是民國74年),當時的台灣能在書局裡公開買到的同性戀相關文學作品,似乎除了白先勇的《孽子》以外,其餘作品不多,如今也深沉在厚厚的時間書河底下了。

 

想想當時閱讀、甚至購買《孽子》時那種幾乎是有點偷偷摸摸的心態與動作,簡直和買色情書刊沒有兩樣;同性戀者所遭受不平等的言語、行動等,幾乎可說是全方位性、全社會集體性的歧視。我想縱使當年的英國社會風氣比台灣開放許多,但是身為一名自願出櫃的同志,肯定還是相當辛苦的。

 

 


就像在《柳橙不是唯一的水果》一書中,女主角佳奈第一次被發現有女同性戀傾向時,佳奈和她當時的伴侶蜜蘭妮都被她們週遭的人視為是『魔鬼附身』。這樣的說法,放在現下的2012年來看,當然絕大多數人都會覺得太誇張。

 

但是對於從小就生長在宗教狂熱家庭的佳奈和蜜蘭妮來說,『魔鬼附身』是一個天大恥辱的標籤,因此,蜜蘭妮對這段戀情怯步了,而佳奈只覺得簡直莫名其妙:真心且彼此相愛的兩個人,其中又沒有牽涉到誰是第三者的問題,這樣的愛情沒有被特別祝福也就罷了,怎麼會牽連到魔鬼之說?

 

就像書中佳奈完全不能理解,那這樣說的話,感情還不錯的雙親、宣告她們被魔鬼附身的牧師與牧師娘、甚至她生活週遭所認識的每一對相愛的夫妻------難道也都是被『魔鬼附身』。天呀~~世界上還有哪個角落沒有魔鬼嗎?

 

 


彼此相愛的人應該受到祝福,我想,絕對是一項真理。只不過,哥白尼提出地球是圓的且繞著太陽轉時,也被認為是異端邪說。而達爾文的物種進化理論,至今仍被許多宗教教派嗤之以鼻。

 

革命尚未成功,同志仍需努力。

 

 

 


柳橙不是唯一的水果

Oranges Are Not The Only Fruits

 

• 作者:珍奈.溫特森    Jeanette Winterson
• 譯者:韓良憶
• 出版社:遠流
• 出版日期:2011年08月
• ISBN:9789573268192

 

 

 

 

201202_love_4501.jpg  

 

 

 

 

 

 

http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010513482#item_top

 

內容簡介

  英美文學界公認「小說經典」,獲選衛報「死前必讀的百大英文小說」。

  英國當代最好也是最具爭議性的作家之一珍奈.溫特森的成名作,一舉奪下1985年英國惠特布雷小說獎﹐由她親自改編的同名BBC影集也大獲好評,囊括各項國際大獎。

 

  故事敘述一個名叫「佳奈」的孤女,從小被丟棄在教堂門口,由信仰狂熱的養父母撫養,尤其是養母,在她的小宇宙中,凡事非黑即白,凡人非友即敵,說到水果,那就只有營養豐富又便宜的柳橙了。養母一心將佳柰教育成為傳播上帝之愛的傳教士,偏偏上帝自有別的安排,佳奈逐漸發覺,地球上不僅有柳橙一種水果,人生道路也不是她想像的那樣,同樣的,愛戀的對象也可能是和自己同樣的性別。覺醒的道路苦澀多於甜蜜,但是佳奈仍選擇和養母與教會決裂……。

  全書巧妙地融合少女佳奈的成長故事和富有隱喻的童話,作者寫得真誠、動人、慧黠而幽默,被喻為「天才之作」。

 

 

 

 

 

作者簡介

珍奈.溫特森(Jeanette Witerson, 1959~)

  被認為英國當代最好也是最具爭議性的作家之一﹐生於英格蘭的曼徹斯特﹐自小由一對信仰虔誠的夫婦收養﹐當時家中只有六本書﹐其中《亞瑟王之死》激發了她對閱讀與寫作的渴望。19歲那年,她愛上了一個女孩,引起家庭風暴﹐故而離家自立。她在殯儀館、精神病院等地留宿打工,但仍以全A成績考進牛津大學英語系。 1985年以具有濃厚自傳色彩的處女作《柳橙不是唯一的水果》,一舉奪下英國惠特布雷小說獎﹐由她親自改編的同名BBC影集也大獲好評,囊括各個國際大獎。

  作風大膽、離經叛道的溫特森,自此一躍成為英國文壇最耀眼的新秀。英國BBC電視台的「女性時間」與柳橙文學獎合作,推出一項「女性分水嶺小說」提名票選活動,溫特森 有3本小說獲得提名,是入選頻率最高的當代小說家。她的作品包括《熱情》、《書寫在身體上》、《決定櫻桃的性別》、《蘋果筆電》和《世界與其他地方》短篇 小說集等。溫特森的作品已經翻譯成32國語言。台灣出版有其《重擔-亞特拉斯與赫丘力士的神話》。

  2006年,溫特森以其傑出的文學成就被授予英帝國勳章 (OBE)。

 

 

 

 

 

譯者簡介

韓良憶

  台灣大學外文系畢,曾任報社編譯與記者多年,目前旅居荷蘭,右手翻譯,左手寫旅遊與美食。著作有《我在法國西南,有間小屋》、《羅西尼的音樂廚房》、《流浪的味蕾》、《青春食堂》與《鬱金香廚房》等,翻譯佳作不計其數,包括《牡蠣之書》、《深夜的加油站遇見蘇格拉底》、《關於品味》、《黑暗中的人》等。

 

 

 

 

 

 

名人推薦

  ※全書巧妙地融合少女佳奈的成長故事和富有隱喻的童話,作者寫得真誠、動人、慧黠而幽默,被喻為「天才之作」。

韓良憶

  ※二十年來我讀過最有意思的作家。

高爾.維多( Gore Vidal,美國大文豪、《賓漢》等電影劇作家)

  ※珍奈.溫特森是這類題材的大師,一個極具天賦的作家。

穆芮兒.絲帕克(Muriel Spark,《脫罪》等書作家)

  ※她不會裝腔作勢,只想坦誠地書寫她想寫的,我認為這很有啟發性。

沙拉.華特斯(Sarah Waters,《輕舔絲絨》、《荊棘之城》等書作者)

  ※最具爆炸性想像力的作家。

The London Free Press

  ※公認當代英語系最好的小說家

Evening Standard”

  ※她的小說就像愛倫坡的:可以逗得你大笑,又把你嚇得半死

紐約時報書評

 

 

 

 

 

 

詳細資料

  • 叢書系列:文學館-Quill
  • 規格:平裝 / 正25k / 普級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()