image.jpg  

 

生來就對莎士比亞名著《羅密歐與茱麗葉》十分著迷的美國女孩茱麗.賈柯,在工作場合中被通知:收養及照顧自己與雙胞胎妹妹珍妮絲一輩子的羅絲姨婆,以八十多歲高齡在睡夢中去世了。

 

通知茱麗這個不幸消息的人,是在羅絲姨婆家擔任管家超過二十年的恩伯托,它不但是姨婆一家人的忠實管家,同時也是茱麗最信賴的好朋友。由於茱麗和珍妮絲很小就失去雙親,因此茱麗對恩伯托發展出一種猶如對父兄的信任感。

 

喪禮告一段落之後,羅絲姨婆的律師宣布姨婆的遺囑中交代全數遺產留給珍妮絲,換句話說,雙胞胎姐姐中的茱麗什麼貴重的東西也沒得到。對茱麗來說,姨婆從小就最在乎兩個女孩間分配是否公平,怎麼會在遺產分配這件事情上如此不公平?


是夜,恩伯托悄悄遞交給茱麗一封信,是姨婆臨終以前口述,由恩伯托代筆的信件,信件上告訴茱麗,要她回到出生地義大利西恩那去,尋找母親黛安遺留給她的珍貴遺產,那是遠比珍妮絲獲得的遺產更加上百倍的東西,同時姨婆還告訴茱麗,她的真名是茱麗葉塔.多洛梅。

 


懷抱著揣揣不安又帶一點探險的感覺,茱麗葉塔.多洛梅踏上前往義大利西恩那的旅程。她,一個二十五歲的孤女,在遙遠的異鄉同時也是陌生的故鄉,會遇到什麼驚人的事情呢?真名是茱麗葉塔.多洛梅的女孩能不能遇見自己心中的羅密歐呢?

 

 

(非常有耐心地) 看完安.佛提耶 ( Ann Fortier) 的《茱麗葉 Juliet》,我在aNobii的簡短感想是:『這是一本給七顆星都不為過的好書』。 (Ps. aNobii屬五燈獎制)

 

莎士比亞是否真有其人?莎士比亞比下的故事是否為原創?本來就是爭議性相當高的議題。而類似羅密歐與茱麗葉這樣,相愛卻不被祝福的情侶,我想從亞當夏娃以來,每天至少會有五對以上吧,我相信類似的故事必然會在全球各地一再上演。這也就是作者及她的母親能在歐洲蒐集到各種版本《羅密歐與茱麗葉》,甚至可以最早推到一三四O年的原因 。

 


作者安.佛提耶巧妙地利用這些不同年代,版本略有出入的歷史文件,重新塑造出一個全新的《羅密歐與茱麗葉》。雖然中世紀的場景,在閱讀過程讓我相當不耐煩 (Ps.我本來就不喜歡閱讀背景是中世紀歐洲的書),還好幾度心想,那個時代的人說話、舉止為免也太做作了,加上書本那麼厚,好幾度都想放棄。

 


但是另一條發展的主線----現代空間裡的茱麗葉塔.多洛梅(茱麗.賈柯)的冒險故事卻深深吸引著我。原先以為是朋友的,讀到中段變成敵人,讀到最後又變成親人,例如恩伯托。原本互有敵意的,讀到中段雙方停戰,到最後其人竟是茱麗葉的羅密歐。就連異卵雙胞胎妹妹珍妮絲,兩人的姊妹關係由緊張對立變為團結融洽。甚至是愛孫心切的沙林貝尼伯爵夫人,永遠的畫家與小狗但丁……每一段情節都緊緊相扣,節奏明快地讓人讀來好過癮。

 


我大力推薦大家去讀這本安.佛提耶的《茱麗葉》,像我個人讀第二遍和第三遍時,就乾脆將繁瑣做作的十四世紀有關章節通通跳過,只閱讀現代茱麗葉塔.多洛梅(茱麗.賈柯)的冒險故事,每次看,每次都覺得~~呼!超級過癮的!

 

   大家熟知的茱麗葉,英文發音拼字是Juliet。


但是發現了嗎?法國版本的書名是《Juliette》,發音才真正是『茱麗葉塔』。
義大利版本的書名是《La chiave del tempo》,翻譯成英文的意思是『The key of the time』妙了吧!
 

image1.jpg  

 

 

茱麗葉   Juliet    

  • 作者:安.佛提耶  Ann Fortier
  • 譯者:張琰
  • 出版社:馬可孛羅
  • 出版日期:201103
  • ISBN9789861202136
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 TinaRay  的頭像
    TinaRay

    劃錯重點的另類閱讀

    TinaRay 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()