http://www.udn.com/2012/5/26/NEWS/READING/X5/7116918.shtml

【聯合報╱李南華】【2012/05/26 聯合報】@ http://udn.com/
 

謝謝席慕蓉和蔡琴,在有涯的此生中,因著與妳們的偶然相遇,而譜寫出一段生命中美麗而奢華的意外……

 

一早九點半朋友來電,告訴我《聯合報》A22文化版裡,席慕蓉說我把她的詩作〈出塞曲〉的歌詞給寫錯了。我一聽滿頭霧水,心想這等陳年舊事怎麼又被翻攪出來了?原來當年譜曲送件時,歌詞都先要經過新聞局的審核,只有通過後才能製作成唱片發行,我擔心最後一句「騎馬歸故鄉」會被扣上「回歸祖國」的「統戰」大帽子,便擅自竄改成「榮歸故鄉」以求能順利過關。因為加了一個「榮」字,就表示是「統一中國」而非「回歸祖國被統一」!

 

至於把「英雄騎馬啊」改成「英雄騎馬壯」也是情非得已,那是因為「馬」和「啊」的音太相近,唱起來彷若同一個字,會使旋律顯得較弱,而且「馬壯」跟「榮歸」也比較能相互呼應且顯得更有聲勢!就這點來說,慕蓉當然是更難接受了,因為這首詩,本是她個人表露心中對家園故國的那份孺慕之情和懷鄉的思緒,多的只是疼惜愛憐,並沒有絲毫「榮耀歸去」的嬌寵之意啊!

 

只是當時我們初相識,宅心仁厚的慕蓉,儘管對我私自更改歌詞不盡滿意,卻也沒有當面明說,怕是不想斷了我「處女首航」的興頭吧?!但多年之後,我輾轉自友人處得知,慕蓉私底下並不喜歡我改動她的詩作,因此唱這首歌時,她始終是用她的原詩「英雄騎馬啊」、「騎馬歸故鄉」來唱。

 

其實,我現在很能體會她的感受,換作是我,別人更動了我的歌曲旋律或歌詞,我也是會不高興的。當年受制於政治環境和現實的「不得不」,如今都煙消雲散不再是問題了。所以親愛的朋友們,如果您想用席慕蓉的原詩來唱,就請儘管放心放聲的去唱吧!因為那才是作者靈魂深處最真純最原始的情感面貌!而我只是一隻畫蛇添足誤闖「歌林」、粗心大意又復迷糊的小白兔呢!

 

只是令我十分意外的是,當我從便利商店買回《聯合報》一看,席慕蓉照片旁刊載著〈出塞曲〉的原文竟然錯字一堆!「清香」寫成「景象」,「歌」寫成「曲」,「想」寫成「像」,「黃河岸」後面還少了一個「啊」字,忙不迭打電話給慕蓉,她說她早已看到也早就習慣了。很可能是從網路上錯誤的歌詞下載而來,卻沒有對照她詩作上原來的文字所致!

 

看來慕蓉在她三十多年的創作生涯裡,一定遭逢了太多類似不盡人意卻也無可奈何的事,包括我竄改她的歌詞在內,在此我要再一次鄭重的向她道歉!畢竟那是非常魯莽無理且扭曲了她的原意。當時一面教書一面又要照顧小孩的我生活十分忙亂,辛苦擠出點時間寫了首歌,只當是好玩,並沒有太在乎原作者的思維和感情,這點也是我最感愧疚和抱歉之處!

 

今早電話中,慕蓉說她每讀到此詩都仍會掉淚,可見她對故國家園用情之深已到了令人心疼的地步!這也使我對自己竄改歌詞之舉更加感到不安。

 

〈出塞曲〉能傳唱兩岸三地至今不衰,除了慕蓉孺子懷鄉的感人歌詞是一大功臣助力外,另外一個最大的功臣,是我內湖國中演唱這首歌的學生──蔡琴,是她在兩岸三地,甚至世界各處的華人地區演唱會中,一再傳唱這首歌,才讓〈出塞曲〉紅遍大江南北!在此我要謝謝席慕蓉和蔡琴,是妳們讓一個土法煉鋼、歪打誤撞、毫無音樂底子的素人作曲者,能在有涯的此生中,因著與妳們的偶然相遇,而譜寫出一段生命中美麗而奢華的意外。

    全站熱搜

    TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()