莉莉死後,禎司也失蹤,我就變得緊張兮兮。
對付鬼魂和失眠,我有很多小把戲,其中之一就是日文自問自答。第一個字詞是地震,jishin,再來,想想其他同音異義的字詞。ji(意為自己),shin(意為信任),兩字合併是自信的意思。若與其他字詞結合,地震一詞可以變成時針、磁針,或者單純就是自己,我自己。遊戲玩到這裡,我泉思乾涸,一定還有別的組成字詞,但我就是想不出來。我一般能想出七到八個組合字詞,但今天早上,這個遊戲失靈了。
開始寫心得前,想先問大家一個問題,如果 男友/女友 出軌,你/妳 會最恨 他/她 和誰在一起~~1,陌生人。2,自己最要好的朋友。3,自己討厭的朋友。我還沒有答案,因為第一次想到這個問題,或許給我一些時間,之後就能想出答案和理由。
蘇珊娜.瓊斯(Susanna Jones) 的《地震鳥 (The Earthquake Bird)》書中大抵是描寫這樣一個三角戀情的故事,故事主述者「我」露西,為了擺脫童年的陰影,長大後想方設法逃離家鄉英國東約克,來到遙遠的日本,過著意外適應且愉快的生活。
在朋友介紹之下認識了新來乍到的英國女生莉莉。露西第一眼就討厭莉莉,一方面因為她自身個性本來就不喜歡和太多人往來,另一方面則因莉莉和露西來自相同故鄉,每次莉莉一回憶起故鄉,露西就痛苦得不得了------那樣討厭的故鄉,討厭到都逃來日本了,哪裡還要聽妳的思念故鄉之詞呢?
只是,有一股奇怪的力量,露西雖然真的非常討厭莉莉,卻總是忍不住在朋友聚會活動時邀請她參加,甚至還介紹男友禎司和莉莉認識,之後還時不時三人前往各處旅遊或享用美食。明明是討厭,露西卻還是忍不住一再重複令自己難受的三人行。最後結果當然和一般人能想像的一樣,男友禎司與莉莉開始偷偷約會,而露西則憑著女人的直覺,直接在兩人約會地點出現,讓整段三角戀情曝光。
三角戀情曝光之後,「莉莉死了,禎司失蹤了,露西就變得緊張兮兮」。連平日裡最有自信的日文組合字詞遊戲,「jishin」地震一詞,都只能想出一個相同發音的「自信」------露西緊張到失魂落魄,除了一個「自信」以外,其他什麼都想不起來了。為什麼奇怪的事情發生在自己身上?露西百思不得其解的同時,在日本好不容易尋來的「自信」,也消失在她的性格中。
莉莉真的死了,被發現藏屍處就在露西住家不遠處,知道這段三角戀的警方合理懷疑露西是嫌犯,於是將露西帶回警局問話,明明不是露西殺的人,為何露西要承認是自己殺了莉莉呢?
蘇珊娜.瓊斯的《地震鳥》,文字下筆相當巧妙。主述者的「我」在書中,有時用第一人稱的「我」來說明事件的發生,有時候「我」又會變成第三人稱的「露西」,因此營造出一種迷離詭譎的氛圍,對於相同一件事,「我」的想法可能和「露西」迥異;「我」也好幾次對不同年紀或處境的「露西」流露出同情或嘲笑;「我」可以主述,是主詞,「露西」沒辦法,她是第三人稱,只能被敘述,不能發表意見。
整本故事中看著「我」是如何有點小殘忍地面對「露西」,就不難想像,「露西」是「我」所不喜歡的分身,「我」擁有主權,但「露西」只能是受批評者,同時也是童年意外事件的殺人者。「我」與「露西」之間有著微妙的尊卑身分不同,這讓《地震鳥》的文本變得更細緻也更有撲朔迷離。
為何當警方偵訊時,露西想也不想就編出一套警方想聽的殺人陳述?也許是在為童年的意外贖罪。她想著,既然曾經殺過一個人,已經是殺人者的身分,那內心給自己再多殺一人,其實也都無所謂了。當過去的幽魂找上現在的自己復仇時,要如何面對?懺悔?反抗?抑或是......?
現在的「我」想為年幼的「露西」贖罪。童年的陰影既然從英國一路追到日本來,那就表示逃不過,既然逃不過,何不趁此機會好好為過往贖罪?!
沒有,我沒有殺莉莉。露西是無辜的,她只是捏造了供詞有罪。但她也十分疲累了。好多人的生命像是夏日操場上木桿擊球遊戲的球,從我笨拙的手腳間逝去,使我無法再相信自己。既然知道自己會再殺人,反抗警方的逮補就沒意義。我想離開太陽,好好休息一段時間。況且,我真的那麼無辜嗎?......
我想離開太陽,好好休息一段時間。
當童年意外殺人陰影與現下被懷疑是殺人兇手的身分重疊時,在內心自責長達數十年的「我」,好像終於為自己的內疚找到出口。當地震鳥一再鳴叫著,「我」的內心又會掀起大小不一的地震,可怕的地震,讓「我」內心驚惶惴惴的地震。
承認了自己殺人、自己有罪後,內心的地震能不能消失,不再出現?
蘇珊娜.瓊斯的《地震鳥》精心刻畫了主角「我」精彩又驚悚的內心世界,非常有意思,閱讀時千萬要細讀,不要錯漏一個字。主角露西「我」的內心世界等著讀者去細細探索。
地震鳥(Netflix同名電影原著小說)
The Earthquake Bird
作者:蘇珊娜.瓊斯 Susanna Jones @ 2001
譯者:清揚
出版社:春光出版
出版日期:2019/12/05
語言:繁體中文
ISBN:9789579439886
規格:平裝 / 288頁
出版地:台灣
本書分類:文學小說> 翻譯文學> 英國文學
本書分類:文學小說> 懸疑/推理小說> 歐美懸疑/推理小說
轉載自~~https://www.books.com.tw/products/0010840658
《地震鳥》內容簡介
狂賀!授權超過全球20種語言
榮獲英國犯罪作家協會年度新人獎、英國萊斯文學獎、英國作家協會貝蒂特拉斯克獎
改編電影將於11月Netflix播映!
「丹麥女孩」奧斯卡金像獎最佳女配角艾莉西亞維坎德領銜主演、「我想念我自己」知名導演執導
2019年東京影展、倫敦影展特邀上映作品
地震時,空中會傳來一種細小呱呱聲,
彷彿是某種鳥兒被震出了鳥巢的聲音,
因此,我都叫它「地震鳥」。
一開始我被它嚇到,後來逐漸習慣,
但現在,我發現這種聲音總是伴隨著不祥而來……
天還未亮的清晨,一場地震驚醒東京的眾人,
幾個小時後,英國女孩露西被逮捕了。
警方指稱她涉入一起謀殺案,因她是最後一個接觸死者莉莉的人,且死前曾與她有過激烈爭吵,
於此同時,露西的日籍攝影師男友貞治也失蹤了。
露西從事翻譯工作,已經在東京定居十年,乍看生活再正常不過,
她更幫助不會說日語的莉莉融入日本,聽她傾訴種種心事。
除卻她與受害者相識,並沒有任何直接證據,證明她就是犯人,
但隨著審訊時間逐漸拉長、延伸,露西開始支吾其詞,甚至編造故事,
以致謎團也越滾越大……
露西堅稱自己不是犯人,為何又要不停撒謊?
她的愛人貞治為什麼會失蹤?
為何她突然變得神經兮兮,甚至顧左右而言他,像隻驚弓之鳥……?
*作者擅長埋伏筆,不只在人物性格和故事情節中,更在於善與惡的灰色地帶……抽絲剝繭,真相大白後,令人拍案叫絕。——《文學評論》
國外媒體盛讚
*作者以淡然卻迷人的散文體,鈎織出一個處處懸疑驚悚的故事;在懸疑世界中,這部小說的強度高達芮氏規模十級。這是一部引人注目,不容忽視的精心傑作,它引發的震動將持續你翻完最後一頁。——《觀察者報》
*以精緻的筆觸描繪出一個令人膽顫心寒的故事,一旦你捧起書,就再也放不下。——《她》
*一部面面到位的初試啼聲之作……很難相信如此的寫作技巧和佈局,以及優美的筆觸,竟是作者的第一部小說。——《星期日電訊報》
*作者擅長埋伏筆,不只在人物性格和故事情節中,更在於善與惡的灰色地帶……抽絲剝繭,真相大白後,令人拍案叫絕。——《文學評論》
*作者是營造懸疑驚悚的高手,這是一部從頭至尾都要你燒腦的小說。——《週日郵報》
*了不起……就算是闔上書放下了,這個故事仍然會在妳腦海的偏僻角落裡迴蕩。——《面孔》
*作者以輕描淡寫的筆調營造出懸疑詭異的氣氛,令人對書中敘事者的一面之詞持保留態度,如此寫法堪比知名作家保羅‧奧斯特。實驗性手法,調侃性語調,通篇流暢,故事性十足,這本小說讓你從第一頁猜到最後一頁。——《週日獨立報》
*令人心驚膽顫之處全藏在優美的散文之中,就像她拿著尖銳的冰柱插進你肋骨之間,你卻感覺不到自己被刺傷。——安德魯‧諾爾曼‧威爾遜(英國知名書評家)
作者簡介
蘇珊娜.瓊斯 Susanna Jones
英國作家,在英國約克郡長大,於倫敦大學攻讀戲劇。
《地震鳥》為其處女作,作品已授權全球超過二十種語言,並榮獲英國犯罪作家協會年度新人獎、英國萊斯文學獎、英國作家協會貝蒂特拉斯克獎。在二○一九年十一月改編成電影,於Netflix播映。
現居布萊頓,於倫敦大學皇家霍洛威學院指導創意寫作課。
譯者簡介
清揚
台大外文系,現為自由譯者。對世界充滿好奇心,喜愛大自然、文學藝術和自助旅行。
翻譯作品:《聖骨拼圖》、《黑色密令》、《猶大病毒》、《最終神論》、 《不安的靈魂》、《靈感來了:50部經典文學的幕後故事》、《巫行者1~3》、《長夜盡頭(01):擴散》、《異星記》等作品。
詳細資料
ISBN:9789579439886
叢書系列:暢銷小說
規格:平裝 / 288頁 / 21 x 14.8 x 1.5 cm / 普通級 / 單色印刷
出版地:台灣
適讀年齡:0歲~99歲
本書分類:文學小說> 翻譯文學> 英國文學
本書分類:文學小說> 懸疑/推理小說> 歐美懸疑/推理小說
留言列表