http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010406117

0e3a7aaf1e7a6f586bae30af0691d4ec  

 

內容簡介

明天準會不一樣?我呸!

嘿,看我!
啊,不要看我!
反正,當女生就是這麼回事,明天還是會一樣。

不,轉個彎、往前看、大步走,
明天準會不一樣!
澄澈早慧的眼睛 不加矯飾的語言
最不做作的感人小說《明天準會不一樣》


一部既爆笑又令人感到溫暖的小說
摩洛哥裔移民第二代,一個貧民區的少女和她身邊的鄰居,用幽默帶你看見—「明天」,也許真的還有光...

法國甫上市即狂賣90,000冊
至今累銷逾350,000冊「桃瑞雅熱潮」延燒中
已譯成23種語言,橫掃超搞怪新世代

法國現代小說中獨一無二的勁爆嗆辣怪少女,
正義是她的生日禮物,
電視是她的可蘭經。
叛逆反骨放肆更勝《麥田捕手》
活潑俏皮鬼靈精怪超越《艾蜜莉的異想世界》


  桃瑞雅十五歲,住在巴黎郊區國宅,超不愛讀書的摩洛哥移民少女。她說起話來尖酸嗆辣,滿腦子天馬行空的怪念頭,看電視看到會背台詞。

  自從沒心沒肺的大鬍子老爸一走了之,她就和在旅館做清潔工的老媽相依為命,一天到晚接受社工人員的「輔導關注」。

  她對老師、對同學、對心裡諮商師、對鄰居、對所有人都連篇鬼話,令人笑倒在地,可是嘻笑怒罵之餘,也憑她銳利的目光,洞察了世間百態,遍嚐青春少女渴求親情、愛情、友情的酸甜苦辣各種滋味。
  
【桃瑞雅之呸聲連連】
◆要我對別人打開心房?我呸!
◆有錢人假善心,我呸!
◆長出胸部就叫我嫁人?我呸!
◆「時尚」?我呸!
◆拋妻棄女的爸爸還想上天堂?我呸!
◆什麼狗屁命運。命運就像劇本,至於幫我們編劇的那位仁兄──我呸!
◆擔心未來?其實根本不該擔心的──我們又沒未來,還得窮擔心,我呸!

過了青春期,你再不會用一樣的眼光看這個世界了…


作者簡介

法伊莎.桂妮(Faiza Guene)

  現年23歲,法籍阿爾及利亞人,在巴黎大學主修社會學。

  十多歲時,法伊莎有天將部分《明天準會不一樣》手稿交給老師,字裡行間滿是怪少女的原創力,老師馬上轉交給在出版社當編輯的姊姊,雙方旋即簽下合約。此部處女作在法伊莎19歲時問世,引起熱烈迴響,甫上市即狂銷90,000冊,並被翻譯成23種語言。

  除了寫作外,法伊莎對電影充滿熱情,現在麾下有二十多名專業技術員和十位演員,目前有中長片作品《只是些字罷了》。法伊莎的父母給予她相當的支持,在法國保守的回教移民世界裡,甚至允許她不戴面紗,並可自由發展寫作及拍片的興趣。

  年紀輕輕才華洋溢的法伊莎,左手拍電影,右手寫小說,除了《明天準會不一樣》外,於2006年出版了第二本小說《不怎麼樣的人的夢想》。


譯者簡介

繆詠華(Miao Yung Hua)

  專事口譯、電影字幕及書籍翻譯。曾榮獲法國在台協會邀請至橫濱影展及坎城影展採訪評論。兩度獲得法國文化部獎譯金。

 

 

名人推薦

獨立創作樂團【Tizzy Bac】.【這位太太】.【熊寶貝】 個性推薦


【推薦語】

◆「總是令人心酸或卑微的人生,但在戲謔的驕傲底下,總會看見太陽!」
-獨立創作樂團--Tizzy Bac
◆ 「這是一部富有電影感的小說,更可貴的是它所顯露的人文關懷。透過15歲少女桃瑞雅的妙言妙語,逗得人捧腹大笑,同時又不禁心酸的自問:我們可以為這個世 界做些什麼?或許本書的出版,如同書中描述的勞工罷工抗爭一般,是一場革命性的事件,但以青春的無厘頭外衣包裹,不著痕跡的深刻人心。」--獨立創作樂團  這位太太
◆「毫無疑問,本書最大特點就是法伊莎自成一格的文筆──融合了倒裝俗字和阿拉伯語的流暢風格,可說是法式火星文,但也是年輕人最慣用 與愛用的語言。...我最欣賞法伊莎的倒不是她的敏感、自然、慧黠、幽默、不矯揉做作、辯才無礙、直言不諱,而是她的不自以為是、不因自己的成就而迷失, 欣賞她的『我不是國宅的莎崗』。」--譯者繆詠華

 

 

詳細資料

  • 叢書系列:hit暢小說
  • 規格:平裝 / 160頁 / 14.8*20.9cm / 普級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()