image111.jpg  

 

 

我一邊讀著第二遍的《柳的四生》( Les quatre vies du saule ),腦子裡盡是閃過『不公平、不公平、不公平………』的吶喊。


為何讀山颯的《柳的四生》會讓我覺得不公平呢?

 

 

 

一是感動於文字和故事。

我不懂,身為同樣是華人的愛書人,為何我一直到今日才有機會讀到山颯的文字,那種純中國風的優雅不做作,讓我著實有相見恨晚的感覺。

 

 

 

二是,我從各種網路資料裡瞭解到:這本《柳的四生》其實作者本人也用法文寫出一本相同的《 Les quatre vies du saule 》。它在法國暢銷到有三種書封版本,同時也有俄文版和韓文版。


先撇開賣出多國版權一事不談。中文讀來如此優雅的《柳的四生》竟然也能同時用法文,而且不是透過翻譯,而是作者山颯本人原汁原味寫出的動人法國文學小說。


天哪!真恨不得自己也懂法文,能夠親身欣賞法文版《 Les quatre vies du saule 》的感覺到底是什麼樣呢?好想體驗一下呀!

 

 

 

三是,我感覺身為閱讀者太幸福、而寫作者太艱苦。原因很簡單:作家辛苦構思和創作了一本好書,身為閱讀者的我們竟然能夠(任性地)依著自己閱讀時的所處所思,簡單就給一句「真好看」或「真不合我脾胃」。

 


幸好現時現地的我是處在一種感情非常幸福的狀態下,所以我懂得《柳的四生》中,纏綿而糾纏好幾世的情緣。

 


我懂得靜兒勇敢去愛森田的幸福。

我也明白經過數十年的分離,春毅終於來接春寧時,那份無法言說的悸動。

我也嘆息失去彼此的重陽和綠衣,從此只能過著永無止盡的懊悔歲月。

我也相信王子永遠不會在意外表年華老去的靜兒,王子是真心懂得珍惜兩人之間的情愛的。

 


現實生活中,我那善良憨厚的派大星男不只一次對我說:「以後的每一輩子,我都要去找妳,妳不要隨便亂跑。」總是習慣理性思考的他,甚至想出數種他自認很浪漫的、我倆的前世關係(雖然我感覺蠻爆笑,且沒啥文藝氣息)。

 

 

 


『剛才夢見月亮望著我,我也望月亮。突然醒悟我們的前世,今世,未來不是輪回,而是平行進行的。』

 


山颯的《柳的四生》的很末了處,我讀到森田這樣一段話。突然覺得,山颯還真是天才。

 


她眼中和筆下的愛情故事,可以是東方式單純的因果業報、轉世輪迴、或情愛糾葛未了的前世今生。

最想不到的是,它還可以是西方古希臘柏拉圖的男女來到世上一分為二的愛情哲學,另外也可以套進現代最流行的平行宇宙、多重世界科幻理論。

 

 


面對山颯、面對《柳的四生》,我的心情只有四個字可以形容:『既驚又喜』。

 

 

 


柳的四生   Les quatre vies du saule

作者:山颯    山飒 (Shan Sa)
出版社:遠流
出版日期:2012年01月
ISBN:9789573269243

 

 

 

 

image.jpg  

 

 

 

 

 

 

http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018576484283&lid=se008&actid=wise

 

內容簡介

  在古老中國,婀娜多姿的垂柳象徵著生死輪回,而每一束搖曳的柳枝,或許都會化身為一個女子,世世相傳她們動人的愛情故事。

  一位掙扎在家族衰敗與孤獨恐懼中的明朝皇室後裔之女春寧,一個苦苦追尋終身伴侶的二十一世紀時尚女強人靜兒,一個為追求人間真愛,由柳樹化身而成的傳奇女子綠衣,她們是一個人?還是出現在彼此夢境中的一個故事?

  作者通過柳的故事串起了四生,圍繞著生命的意義進行哲學思考。作品帶我們穿越古今,經歷撲朔迷離的生死輪回,體味遊蕩的靈魂之傷,在苦澀中,咀嚼出絲絲淡淡的甜意。

  這是一本關於愛的小說,也是一個關於夢想和現實的故事。輪回的人生,帶來四段情恨糾結,揭示的是愛的三種真相,是愛情,又非愛情。這廂唱罷那廂登臺,誰在扮演輪回的我?

詳細資料

  • 叢書系列:綠蠹魚
  • 規格:平裝 / 224頁 / 特25K / 普級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

tag -->

arrow
arrow
    全站熱搜

    TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()