image.jpg  

 

故事背景是十五世紀的威尼斯共和國,主角路西亞諾是個沒父沒母,一出生就被送到娼寮養大的孩子;當那位為願意照顧他、愛護他的老妓女死去之後,路西亞諾就被逐出娼寮,開始過著在街頭流浪的日子。

 

在街頭流浪度日可不容易,幸好路西亞諾認識了同是街頭孤兒的馬可和多明哥。這兩個人比路西亞諾長幾歲,在街頭混日子的時間也比路西亞諾長;他們教導路西亞諾各市各樣如何在街頭生存下去的法則,當然也是必要之惡------偷竊。

 

一次偷竊過程中,路西亞諾被人逮著了,逮著他的人是威尼斯總督府裡的皇宮御廚費拉洛大廚。費拉洛大廚不但將路西亞諾帶回皇宮御廚,給他飯吃,還將他收為徒弟。這等好事為何發生在臉上有一塊明顯胎記、長相普通的街頭流浪兒路西亞諾身上?路西亞諾不明白,同時也想弄個明白。

 


在當時,有一樁就像東風搗海似的謠言,騷動著威尼斯。每個人,下至僕從,上至貴族,都在耳語關於一本拜占庭的古書,據說裡面有古代巫師的各種秘方。據說原來以為早就遺失的那本古書,事實上是被藏在威尼斯的某個地方。


這一則有關神秘古書的謠言傳遍了威尼斯的大街小巷。不識字的人想得到它去變換一筆龐大的賞金,識字的人也想得到它去閱讀裡面的內容,那些可以讓人長生不老的、青春永駐的、煉金術、愛情靈藥………。每個人都相信古書裡藏著自己最想要的東西。


路西亞諾當然也有他想要的東西。現在的他衣食無缺,也不是個貪心想要擁有一堆黃金的人------但,是的,他想要愛情,他希望有朝一日可以獲得自己愛慕的女子法蘭西絲卡的青睞。

 

正好費拉洛大廚有一個上了鎖的神秘的櫃子,那裡裝滿各式大廚由世界各地蒐集來的紙張和書本;路西亞諾雖然不識字,但是他想……說不一定那本古書就被藏在費拉洛大廚的神秘櫃子裡,於是路西亞諾想方設法要拿到櫃子裡的東西………

 

艾菈‧紐馬克 (Elle Newmark) 的《神藥 (The Book of Unholy Mischief)》,在第一波文宣上被稱為『美食版的《香水》』,之所以會用徐四金的《香水》來比擬本書,我猜想可能是因為兩本書中的主角來自相近的年代背景,也同樣是流落街頭的孤兒。

 

但是實際讀完這本書,我卻覺得《神藥》比較像是『男性版的《香料情婦》』或者說是『食物版的《香料情婦》』。塔.蒂娃卡魯尼 (Chitra Banerjee Divakaruni)《香料情婦》也許並不如徐四金的《香水》來得有名,當然也是因為創作時間相差近百年。

 

《香料情婦》以各式香料的功用穿插,敘述女性間的姊妹情誼。而在《神藥》一書中,我讀到的是以各種食物療效為枝幹,構成一本男性世界父子或師徒傳承情誼的書。

在當時,由於印刷術尚未被發明,加上異教徒的焚書事件,讓文明與知識的傳遞變得極為困難,因為識字的人只有少數的王公貴族,所以原本被紀錄在紙張上的學問和知識,一但遭到焚毀,纸上所有的一切便殆然無存了。知識和學問的傳遞,只能仰賴口述的師徒傳承制度或是家中長子繼承制度

 

《神藥》一書中的費拉洛大廚也是如此,因為是家中的次子,他無法獲得繼承家業的機會,於是被送到異地學習廚藝。受到老師賞賜的費拉洛大廚在壯年之後,也希望自己所有的知識能有一位繼承人,但是費拉洛大廚的妻子只生下四個女兒;於是他將這份尋找繼承人的心思放到了和他死去的兒子有相同胎記的路西亞諾身上,費拉洛大廚對路西亞諾那份亦師亦父的感情,讓路西亞諾學會了許多有用的知識,也才得以在晚年過著平靜無缺的生活。


《神藥》這本書和整個故事中,我深深覺得女性是被輕視和遺忘的一群;然而回顧世界各國的歷史,女性受到的待遇也大多是如此。我不禁要慶幸自己生長在這個印刷產業發達、對女性求知慾望也不刻意打壓的時空中,才能有機會讀到各種好書、瞭解許多知識。

 

 

更多與《神藥》相關的訊息請參閱  http://blog.roodo.com/dali_novel/archives/14741865.html#comment-21520787

 

 

poison_568170   文宣橫福.jpg

 

 

神藥  The Book of Unholy Mischief

作者:艾菈紐馬克 ( Elle Newmark )
譯者:許瓊瑩
出版社:時報文化
出版日期:201101
 ISBN
9789571353180

arrow
arrow
    全站熱搜

    TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()