Image 2.jpg

 

「我們曾經擁有那麼幸福的瞬間。哪怕就為了這一點,我們這樣生活在一起是不是就已經值了嗎?」我問自己。

 

 

 


堀 辰雄著、施小煒翻譯的《風起了(風立ちぬ)》,描寫一段淒美的愛情。作家的未婚妻被診斷出罹患末期肺結核,於是在與未婚妻父親商量之下,由作家陪著未婚妻到深山中的療養院,共同度過未婚妻的最後人生。

 


書中充滿濃濃的愁意和憂傷,既珍惜現下兩人相處的無比幸福和愉悅,可是死亡的陰影總隨時會出現在兩人心頭。我們如此相愛,為什麼卻無法永遠長相廝守。讀著讀著,很容易鼻酸,相愛之人被迫死別,怎樣聽都是令人想灰心的感覺。

 


起先我也沒料到堀 辰雄的《風起了》是這樣一本淒清的純愛小說,我買它只是想讀翻譯者施小煒的筆法。所有村上春樹迷應該都知道,內地過去翻譯村上作品的御用作家林少華,在近期已經換成施小煒,她的村上譯作包括很近期的《1Q84》和《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》。似乎說過很多次,我被林少華翻譯版的《挪威的森林》很是非常驚嚇過,(林翻譯出一個「軍事化體/硬邦邦體 的《挪威的森林》」,不喜浪漫者可以直接讀這一版),因此對於內地出版社的改換翻譯者,覺得很好奇。------當然台灣賴明珠翻譯的版本是第一首選,可是我也想讀一下施小煒的翻譯,那種台灣文青所嫻熟的「村上春樹文體」,施小煒是否有另一種不同樣貌的展現?

 


施小煒在這本堀 辰雄的《風起了》譯作,用字遣詞不是那麼唯美,可能是作品出發表年份離現在太遙遠,而當時作家寫作的風格就大致是這樣。也可能因為兩岸使用文字的方式還是有些微不同。但也還是不排除,施小煒只是新鮮版的林少華。讀完堀 辰雄著、施小煒翻譯的《風起了(風立ちぬ)》,故事很動人,但翻譯文字普普。沒有那種衝動讓我想立刻去買簡體版的施小煒譯作來看。

 

 

 


堀 辰雄的《風起了》原著出版於1938年,我有點好奇這個時候不是日本已經整裝準備攻打中國東北了嗎?但書中完全沒有提到任何戰爭,也嗅不到一絲戰爭或備戰的氛圍。整本《風起了》好似承平年代時的瓊瑤小說,談相愛,講分離。愛到那種「可惜不是你陪我到最後」的境地,讀到這種故事我總覺得淒涼。

 


死別,究竟是誰先捨棄了誰呢?相愛真的是曾經擁有就不需天長地久嗎?想哭一哭也喜歡純愛小說的書友,不妨進來1938年的世界看一看,這個時代的純愛,純愛得更純愛,忍不住令人信仰愛情之美好。

 

 

1.png

 

 

風起了
風立ちぬ


作者:堀 辰雄  @   1938
譯者:施小煒
出版社:香港中和出版 
出版日期:2019/01/29
ISBN:9789888466559
規格:精裝 / 216頁
出版地:香港
語文:日中對照
本書分類:文學小說> 翻譯文學> 日本文學

 

 

57d915c5N67a8b188.jpg

 

轉載自~~https://www.books.com.tw/products/0010810783

 


《風起了》內容簡介


 堀辰雄中期代表作
 
 宮崎駿動畫《風立ちぬ》以之為依託的原著小說

 村上春樹《1Q84》簡體中文版譯者施小煒翻譯

 日文全文標註假名,日漢對照

 每本書配有獨立QR碼,讀者以「花梨閱讀APP」掃描QR碼收聽日語全文朗讀音頻


   在僻靜山林的療養院中,「我」陪伴著身患絕症的未婚妻節子,感受著生的幸福與愛的純潔和永恆,度過了節子人生的最後幾個月。

   在與世隔絕的八岳山麓,拋棄俗世的喧囂,他們的生命中只餘下彼此。愛情在這至美之景中愈發深邃。他們共同體味著生之幸福,又為這幸福染有死亡的陰影而悲愴……

   超於生,穿越死,貫穿愛。
 

 

 

 

作者簡介

 堀辰雄


1904—1953,日本小說家,昭和初期的新心理主義的代表作家,是芥川龍之介唯一的弟子。他受西歐心理主義文學的影響,擅長人物心理描寫,尤其擅長描寫人物面對死亡時敏感纖細的內心感受,讓讀者從中感受到看似柔弱的生命中蘊涵的無與倫比的韌性。

1930年以小說《神聖家族》登上文壇。1938年以自身經歷為基礎創作小說《風起了》。1941年小說《菜穗子》獲中央公論文藝獎。代表作有《神聖家族》《美麗村莊》《風起了》《菜穗子》等。

 

 

 


譯者簡介

 施小煒


畢業於復旦大學外文系日本語言文學專業,畢業後留校任教。後留學於日本早稻田大學大學院日本文學研究科,並執教於日本大學文理學部。

主要譯著有村上春樹《當我談跑步時我談些甚麼》《1Q84》《天黑以後》《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》等作品的簡體中文版,以及川上弘美《老師的提包》簡體中文版等多部譯著。
 

 

 


 
目   錄


 序曲  序曲
 春  春
 風立ちぬ  風起了
 冬  冬
 夜  夜
 死のかげの谷  死蔭谷

 

 

 

 
詳細資料


ISBN:9789888466559
規格:精裝 / 216頁 / 12.8 x 18.8 x 2.2 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
出版地:香港
語文:日中對照
本書分類:文學小說> 翻譯文學> 日本文學

 

 

 

 

    TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()