快照-11  

 

「很久很久以前,有一對名叫西田知明和清原奈津美的青年男女。雖然他們不知道對方的真實姓名,但在相遇的第一天,就墜入情網------」








故事有那麼簡單就好了。之後也就沒有那麼多人痛苦、難堪、悲傷。但故事的一開頭,真的是這樣的。只不過後來……




法月 綸太郎的《二的悲劇﹙二の悲劇﹚》發表於1994年,旋即在隔年入選『這本推理小說真厲害!」1995年度10大最佳推理小說以及「探偵小說研究會」1975~1994年本格推理小說BEST 100等獎項的肯定。得獎並非偶然,而是『這本書真好看』的必然。




補齊法月 綸太郎作品的閱讀,變成我最近的嗜好之一。每一次都有不同的驚喜,雖然翻一翻版權頁,已經是三十年前發表的作品了,讀來仍然充滿新鮮感。好看就是好看,不用其他太多贅言。








《二的悲劇》堪稱是法月 綸太郎的佳作中之佳作,之所以如此命名在出版《一的悲劇﹙一の悲劇﹚》一書之後,據說是因為在《二的悲劇》寫作中,大量置入第二人稱為視角,因此才有此書名。




可是,你的故事馬上就要展開了,序曲已經響起。你應該也感覺到這一點了吧?把現在不認識的某人稱呼為「你」,是因為借住在像「行人A」的傢伙體內,在即將展開的故事中成為主人翁的你,好像終於要覺醒了。就在現在這一瞬間,就在這個地方,投身於來來往往的人群之中,在沒有名字的空洞軀體裡像睡著一樣緩慢呼吸著的你,已經發現屬於你的故事就要展開了。曾經消失的其他故事的模糊記憶,重新開始呼吸了。就這樣,當你的故事開始的時候,你將取回被你遺忘的過去和名字。你會從昏暗的忘川河河底甦醒,開始呼吸,血液將流過肉體,也能感覺到皮膚的溫度和心臟的跳動。那個時候,你就不再是沒有名字、徒具空洞軀體的「行人A」。你就是你,不是其他的任何人,很快的,冠上你的名字的故事就要開始了。

沒錯,從現在開始的故事主人翁就是你。不是「我」,更不是「他」或「她」,而是唯一的「你」……




第二人稱為視角的書寫,在閱讀的感覺中,所有情感的投射會更強烈。因為一直讀到書寫是『你』的時候,很容易感覺是被責備或指正或直接傾訴,『你呀……』




用第二人稱的書寫,永遠給人異於第一人稱或第三人稱的感覺,後者好像總有一種從容或可以自我主張的餘裕也可以逃,逃到沒有人或沒人能認識的地方,因為那裡沒有人會對說~~『你呀……』。在異鄉的書扉裡,可以是無人認識的第一人稱或第三人稱








法月 綸太郎的《二的悲劇》,故事非常好看,作者巧妙地運用三男三女互相配對,因為姓名與照片的誤植,讓幾位已經分七年後再相遇的男女陷入錯誤。雖然是七年前暗戀過的對象,但竟然能在七年後的異鄉街道巧遇,二者又都沒有男女朋友,交往本應該是受到眾人祝福的,但,怎麼會釀成一場雙人死亡的悲劇呢?




也許原因就出在『第二人稱』這件事上面,我輕易地以為「你」是我心目中的「你」,殊不知,當我說出「你」時,你不是那個我想像中的人,而你卻也不願更正我的錯誤理解。令人頭疼又傷感的誤會,讓原本的美意就此告終。而且與原本相反地,巨大的毀滅就此發生,無法再挽回。




法月 綸太郎的《二的悲劇》,像看一場絕妙的魔術表演,以假亂真,以真惑假。每一次書中偵探法月 綸太郎的推理都能百轉千迴之後,又回到無解的原點再次出發。讀者很輕易好奇於書中故事的真真假假,於是不得不一口氣把整本《二的悲劇》讀完,之後又感覺餘韻無窮。




------只是想讀一本書,沒想到卻讀到如此精采的好書。六顆星推薦,法月 綸太郎的《二的悲劇》。





 

 

 

1  

 

 

 





二的悲劇    二の悲劇



•    作者:法月 綸太郎    @  1994
•    譯者:郭清華、王蘊潔
•    出版社:皇冠文化
•    出版日期:2009/04/13
•    語言:繁體中文
•    ISBN:9789573325321
•    規格:平裝 / 384頁
•    出版地:台灣
•    本書分類:文學小說> 懸疑/推理小說> 日本懸疑/推理小說








快照-3  

 

 



轉載自~~http://www.books.com.tw/products/0010432443






《二的悲劇》內容簡介



人潮之中與你重逢,是我最美麗的幸運,
卻也是一切不幸的開始……



法月綸太郎繼經典名作《一的悲劇》後,更臻文學與美學結合的完美化境!


.「這本推理小說真厲害!」1995年度10大推理小說!
.「探偵小說研究會」1975 ~ 1994本格推理小說BEST 100!


初春的京都街頭,男女久別重逢。當下感到驚喜又惶惑不安的兩人,卻不知他們對彼此的愛慕,竟是所有事件的開端……

東京都內的住宅大樓裡發生了一樁兇殺案,女性死者的臉部被殘酷地燒毀!根據警方研判,這是因三角關係而起的挾怨殺人事件,而三角關係的當事人之一──死者的女性室友則逃逸無蹤。

但是,在死者胃裡發現的那支鑰匙是怎麼回事?那到底是開啟什麼的鑰匙呢?名偵探法月綸太郎正要出馬調查這件命案的同時,京都警方找到了被懷疑是兇手的女嫌犯屍體,而那支鑰匙的真相也逐漸明朗了。但讓法月綸太郎陷入困境的迷宮之門,是否可以就此打開?……



.【推理謎】官網:www.crown.com.tw/no22/mystery








作者簡介

法月綸太郎   Norizuki Rintaro 


1964年出生於日本島根縣松江市。就讀京都大學時,加入推理界人才輩出的「推理小說研究會」,和綾□行人、我孫子武丸等人都是「新本格派」推理作家的代表人物。

1988年,他以《密閉教室》入圍江戶川亂步賞,因此獲得推理大師島田莊司的大力推薦而出道。

1989年發表以「法月綸太郎」為主角的《雪密室》和《誰彼》,從此展開了「法月綸太郎」偵探系列,如《為了賴子》、《一的悲劇》、《再一次的紅色惡夢》、《法月綸太郎的冒險》等。其後,他以《二的悲劇》入選『這本推理小說真厲害!」1995年度10大最佳推理小說以及「探偵小說研究會」1975~1994年本格推理小說BEST 100,2002年則以〈都市傳說〉榮獲第55屆日本推理作家協會賞短篇小說獎,2005年再以長篇《去問人頭吧》贏得第5屆本格推理小說大賞。

在他的作品中,常反映了身為作者內心的苦惱;而擔任「偵探」角色的法月綸太郎亦常融入事件中,與當事人同喜同悲,他也因此獲得了「煩惱作家」的稱號。








譯者簡介

王蘊潔


在翻譯中自得其樂的全職譯者。

.綿羊的譯心譯意translation.pixnet.net/blog/




譯者簡介

郭清華


淡江大學東方語文學系畢業。第一個工作就是出版社的日文翻譯,一直沒有離開翻譯的崗位。譯有《殺人人形館》、《殺人黑貓館》、《北方夕鶴2/3殺人》、《魔神的遊戲》等書。
 







導讀

故事,從「你」開始    文∕冬陽(台灣推理作家協會執行祕書)



  你站在書店,看到了《二的悲劇》這本書。

  其實你不確定今天是不是要買本書回家打發時間,甚至不確定有個明確的動機便走入書店,可能只是天氣熱想吹個涼自然走了進來,也可能是進書店這個舉動本身就是在打發時間,而且出自最基本的反應,走進新書陳列的區域,低頭看看最近出了什麼書。

  你心想,或許小說是個不錯的選擇,因為類型很多,而且精彩的故事一看就無法放手,這感覺挺美好。只不過,你知道自己閱讀上沒有什麼特殊的取捨,更稱不上養成習慣,生活中諸多瑣事已經夠惱人了,閱讀不過是忙裡偷閒而已。

  你左顧右盼,很多資訊進入眼裡:該選排行榜上名列前茅、跟隨大眾口味一讀的書呢,還是花點時間找找你真正感興趣的一本?

  你的目光停留在《二的悲劇》這本書上。

  封面美感還不賴,這是你選書的依據之一,至少透露出某種用心;但主要吸引你的,是書腰上的那句話──以第二人稱為視點的小說。

  你忘了之前看過哪本,同樣是以第二人稱為視點的小說,印象中整個人都被拉進了故事一般,挺新鮮有趣。咦?難道書名《二的悲劇》中的「二」字,指的就是第二人稱的書寫方式嗎?還是表示有某個連貫順序,得先看過《一的悲劇》才行?

  你想更進一步確認,於是拿起了一疊書中最上面的那本,想找尋多一點資訊。

  翻開書頁,前頭有一篇導讀,是一個名叫冬陽的人所寫。你不認識他,或是她?參考一下好了,無妨。

  小說開端,以初春的京都街頭為背景,採第二人稱「你」敘述一場巧遇。這個「你」顯然是位男性,聽到對街某個女子的呼喚,這時「你」回頭,看到了那張再熟悉不過的臉龐──這看似幸運又美麗的相遇,竟是無可挽回的悲劇開始

  導讀的一開頭稍稍簡介了小說開端,似乎是個愛情故事,而且還是個悲劇。不過你思索了一下,翻回書籍封面,上頭標示著「推理謎」這個書系名,你心想:這不是本推理小說嗎?

  你翻回書內頁,想做個確認。

  《二的悲劇》稱得上是一部高水準的致敬之作,致敬的對象理所當然是美國推理大師艾勒里.昆恩。何以說是「理所當然」?打從作者法月綸太郎塑造出與作者同名的名偵探角色、還讓名偵探的父親以日本警視廳搜查一課警視的身分登場(與艾勒里.昆恩的設定如出一轍,艾勒里的父親理查.昆恩正是紐約警局的探長),並享有「日本的艾勒里.昆恩」美名時,喜愛古典推理小說的讀者們莫不睜大眼睛看,法月的小說能否呈現大師級的說故事功力?

  果然是本推理小說,艾勒里.昆恩這個名字有些耳熟,但你一部都沒看過,心底暗想這會不會影響閱讀樂趣?

  你往下讀去。

  雖然法月的小說中常常可讓喜愛昆恩的讀者發現,借用了昆恩某部小說的情節或架構,但這一點都不妨礙不熟悉昆恩的讀者閱讀,因為在法月的精巧設計下,或融入新的謎團詭計,或揉合不同的寫作技巧,寫成脫離既有原型的獨立作品。例如在《二的悲劇》一書中,其中一條故事線以第二人稱的視點來鋪陳,就相當讓人耳目一新。

  這樣的寫法不但新鮮,而且在整部小說中起了很重要的作用,藉由與另一條以第三人稱、敘述偵探法月綸太郎行動的故事線纏繞,營造出詭譎的氣氛外,並產生了層層包裹的神祕感和虛實交錯的迷離感,開創出與前人迥異之路。

  然而,法月綸太郎向艾勒里.昆恩致敬之處不僅止於人物的身分設定,還包括了人物的性格,這點尤其重要。熟悉法月作品的讀者一定常聽見以下這個說法:「在法月綸太郎的作品中,常反映了身為作者內心的苦惱;而擔任『偵探』角色的法月綸太郎亦常融入事件中,與當事人同喜同悲,因此獲得了『煩惱作家』的稱號。」這一點,昆恩對法月的影響尤深。

  這不是無謂的模仿,而是兩位橫跨不同時空與地域的作家近似的遭遇(昆恩活躍於一九三○ ~ 七○年代的美國)。昆恩與法月不僅同為小說創作者,同時也都是出色的評論研究者,當兩者的創作與研究都以「古典解謎」為標的時,他們很快就遭遇到兩個難題:一是解謎推理小說核心詭計的原創性枯竭,幾乎被開發殆盡;一是具浪漫主義性格的名偵探在寫實主義創作中無可避免的衝突與限制。

  前者較容易理解,現今解謎推理小說中所運用的詭計,十有八九早已被前人使用過(一百六十多年發展下來的結果),多只是重新包裝、變形或組合而已,魅力或意外性早已大不如前。後者則可從生活經驗中得悉,現實生活中怎麼可能還有那種非正式調查員身分的業餘人士出入刑案現場、追捕凶惡的犯人豈能只在辦公室裡動動腦就好?法月在《二的悲劇》中自嘲「拐彎抹角地談論讀者不關心的主題,經常中斷故事進展的惡習,造成了法月作品結構上的缺陷」,正是過去古典解謎小說全盛時期的特徵之一。

  煩惱歸煩惱,作家仍得找尋出新的寫作之路才行,所以昆恩中晚期作品裡浮現更多社會議題與犯罪意識這項特徵,同樣在法月的作品中找到呼應之處,只不過在現今的時空背景下,《二的悲劇》展現的不只是一個機巧的鬥智解謎故事,更是一個帶有特殊美學的純愛故事

  看完導讀,你大概對作品背景有了初步瞭解,忍不住找個地方坐下來,繼續往下翻讀,映入眼簾的字眼是「第一部 再會」──故事,從「你一個人走在繁華市街的雜沓人群中」開始......







 
詳細資料


    ISBN:9789573325321
    叢書系列:推理謎
    規格:平裝 / 384頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
    出版地:台灣
    本書分類:文學小說> 懸疑/推理小說> 日本懸疑/推理小說








 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    fangkuoapple
    全站熱搜

    TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()