http://www.udn.com/2011/6/6/NEWS/MAINLAND/MAI1/6381379.shtml

【聯合報╱記者陳思豪/綜合報導】

 

大陸終於在五月的最後一天,取得拉丁美洲文學經典巨著「百年孤獨」(台灣譯作「百年孤寂」)的正式授權,在大陸發行簡體中文版。由於作者馬奎斯曾宣稱,自己有生之年不會將作品授權給中國的任何一家出版社,這回授權本登陸,有人戲稱馬奎斯「食言」了,大陸許多讀者則視為一大福音。

 

北京日報報導,「百年孤獨」以其魔幻寫實的筆法,為馬奎斯嬴得一九八二年的諾貝爾文學獎,他的「愛在瘟疫蔓延時」(大陸翻作「霍亂時期的愛情」)一書,讀者一樣耳熟能詳。不過,「百年孤獨」一九六七年在阿根廷首次出版,大陸卻隔了四十四年才取得簡體字版權。

 

報導指出,馬奎斯曾在九○年代中期密訪大陸,卻看到自己未授權的作品在大街小巷裡熱賣,當時他怒斥中國是盜版泛濫的「海盜國家」,接頭的出版商也只送了他幾本樣書,沒有給出版稅,他因而宣稱,有生之年不會將書授權給中國的出版社。

 

報導指出,過去廿多年,大陸有超過一百家出版社為了取得版權而大費周章。但直到最近兩年,馬奎斯才肯出面與出版社接觸,只是他開出的百萬美元版權費,讓很多人望而卻步,作家莫言指出,這次新經典文化公司以一百廿萬美元的版權費,取得了這本號稱影響了無數中國人作品的授權。

 

香港名嘴梁文道主持了五月底在北京大學百年講堂上舉行的中文簡體字版首發儀式,他說,大陸先後出版了多個版本的「百年孤獨」,廿多年間,大陸累計賣了上千萬冊。中國社會科學院外國文學研究所所長陳眾議表示,由於當時大陸尚未加入「伯爾尼版權公約」,不受國際版權約束,因而當時無法可管。

 

 

【2011/06/06 聯合報】@ http://udn.com/

arrow
arrow
    全站熱搜

    TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()