目前日期文章:201107 (46)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

imagemkhjgk.jpg    

 

第一次閱讀號稱『孟加拉文藝復興三大文學巨擘之一』的夏拉特.旃德拉.恰吉特 ( Sarat Chandra Chatterjee) 所寫的《寶萊塢生死戀》(Devdas) 和 《秘婚小新娘》(Parineeta),說實話,對我真是好大的震撼呀!

 


我並非印度迷,也從沒計畫要到印度旅行,不過正因為如此,[MOOK系列] 出版的《印度》每一版我都沒錯過。之前又拜我一位專攻後殖民主義的朋友熱心指點之賜,對於印度、巴基斯坦和孟加拉之間分分合合的歷史與地理倒還算清楚。


除此之外,我對印度所有的印象皆來自於坊間找得到的文學作品中譯本,《貧民百萬富翁》當然不必多說,另外我非常喜歡魯西迪的《午夜之子》------這是我印象當中唯二有提到寶萊塢的書。

 


沒錯,我印象中的寶萊塢電影,大概就等同於七○年代一系列的瓊瑤愛情電影吧?!雖然我沒有看過任何一部電影或原著小說,不過,實在是有名到『想裝成不知道大概』也不行。


從《貧民百萬富翁》和《午夜之子》書中大致可以了解印度寶萊塢電影文化;俊男與美女從相識到相戀,歷經一番波折(特別是需要克服印度社會階級帶來的阻礙),最後,要不就是男女主角一輩子無法結合的遺憾淚水大結局,要不就是有情人終成眷屬的狂歡慶祝大節局。總之,就大概是這樣。

 


這次夏拉特.旃德拉.恰吉特的《寶萊塢生死戀+秘婚小新娘》恰好就是這兩大類的代表作。

 


TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://www.facebook.com/connect/uiserver.php?app_id=201520523191685&next=http%3A%2F%2Ffb.veekia.com%2Fmybestfans%2F%3Frf%3Dps.072923&display=page&cancel_url=http%3A%2F%2Ffb.veekia.com%2Fmybestfans%2Findex.php%3Frf%3Dps.072923&locale=zh_TW&perms=publish_stream%2Cread_stream%2Cuser_status%2Cuser_notes%2Cuser_photos&return_session=1&session_version=3&fbconnect=0&canvas=1&legacy_return=1&method=permissions.request#!/event.php?eid=238737456148199

時間
 7月22日 11:00 -  8月31日 23:30

地點
金石堂網路書店-非讀Book

召集人
時間
 7月22日 11:00 -  8月31日 23:30

地點
 金石堂網路書店-非讀Book

召集人

徵求20位愛書人閱讀商周出版9月新書《來自遠方的瓶中​信》,閱畢請在個人部落格或臉書網誌上貼出700字以上​的讀後心得,即可免費獲得《來自遠方的瓶中信》新書一本​。(使用FB網誌者需同時發表在塗鴉牆)



【本書特色】
★發生在英法的真實案例


TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

聯副電子報 < mailman@mx.udnpaper.com > 

 

楊佳嫻/報導 /聯合報

 

不管是什麼樣的小說題材,被村上寫了,就會帶有濃厚的「成長小說」性質,人們在夢想、挫折、麻痺、幻滅、重生中,領悟或找到可被握緊的火炬……

 

與「誠品講堂」合作深入探索村上

 

像進入現代精神生活的大拱廊街,一個留心的、認真的讀者,將會在進入村上春樹小說時發現身處在四通八達的文學、藝術、思想的庇蔭。但是,這輝煌庇蔭的深處有些什麼呢?

 

楊照與「誠品講堂」合作,利用五周的時間,帶領聽講者一同深入探索村上春樹的文學世界,並精縮集結為《永遠的少年》一書。好的作家和作品,往往能預示、提供更多的閱讀停靠點,綿延、鍵結的美景──這也正是楊照的出發點之一,「他們輕易就被大街上一種燈光氣氛眩惑了,將櫥窗裡展示的,不管是舒伯特、戴維斯、錢德勒或湯瑪斯曼,都當作只是這氣氛的道具,就這樣走過大街」,他笑言,也許可以說是一種「打抱不平」的心態作祟吧,總期望這樣精采的小說家不是只被當作時代迷離氣氛的製造者,而能有更多人穿越光暈與霧,走到更裡面,汲取深藏的泉水。「這個比喻可能有點不倫不類,不過,村上受到的誤解,或者說是不恰當的對待,有點像是孔子的當代命運,常常讓我覺得怎麼一般的看法和我想的不太一樣啊,所以就想提出不同的討論方式。」

 

何以虛無?何以空洞?

 

村上作品內瀰漫著虛無感,且具體體現為諸多面臨生活劇變亦沒有憤怒或迷惑的角色。家裡忽然闖入了不速之客,砸爛電視和唱片,卻覺得「沒辦法,人生有時候就是這樣」;下雪了,外面卻有一群老人在挖洞,沒有人問為什麼,洞挖完了,就走了,沒有目的,沒有連結。淡漠,無謂,似乎人和自己的人生產生了距離。當然,也正是這樣的虛無,參雜在那些西化的物件(例如爵士樂)當中,造成一股磁吸力,讓九十年代的年輕作者與讀者們,校園內或校園外,從村上小說中捕捉到了都會現代生活的空洞與感傷。可是,楊照想探索的是何以虛無,何以空洞?而且,村上難道只給了讀者這些東西嗎?

 

第一次接觸村上,約莫是八十年代末期,楊照人在美國,「第一本讀的是《聽風的歌》,讀日文本,讀完以後覺得還真厲害」。那是在日文課堂上,「因為懶惰的緣故,我的聽和說的能力不強,可是閱讀沒有太大問題,故意跳修比較高階的課,以閱讀為主」。在閱讀課程中,《聽風的歌》相較而言是最簡單的,可是,也是經驗與感受上最當代、最靠近當時的楊照。後來又陸續讀了《挪威的森林》、《舞!舞!舞!》、《世界末日與冷酷異境》等等,有時候是中文譯本,有時候是日文原文,而逐漸深入村上複雜的文學世界。「不過,以村上目前累積的作品來看,我仍然認為寫得最好的是《海邊的卡夫卡》」,因此,這部小說也成為《永遠的少年》析論的重點對象。

 

TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

imageCAD5JG56.jpg  

 

我的家人是一群專業人士的團隊,像精密器械中的齒輪般通力合作。所有的事情都會在接下來幾分鐘動起來,這是為何詐騙是世上最令人興奮的工作。

 


《騙你騙到愛上你》的女主角古黛拉來自一個騙術世家,從小受到父母和叔叔嬸嬸的『刻意栽培』,加上六個堂兄弟姊妹之間的互相『競爭切磋』,長大後自然而然也就自然成為以騙術詐欺維生的人。


一天,她偶然發現富豪梅卡夫每年都固定提撥經費贊助學界的研究,於是古黛拉與家人詳細規劃後,決定向梅氏基金會提出一個研究申請方案,主題是:尋找在一九三六年之後就完全絕種的動物----塔斯馬尼亞虎。古家人打算一旦申請到這筆高達數萬元澳幣的研究經費後,就拍拍屁股落跑。

 


在騙術世家的古家人同心協力之下,他們會想出什麼妙招欺騙富豪梅卡夫?


富豪梅卡夫這一邊呢?他會傻傻地上當?還是一舉拆穿古家人的惡劣行徑、並將之繩之以法呢?

 


繼《數字狂小姐》( Addition )之後,東妮.喬丹 (Toni Jordan) 發表了第二本作品《騙你騙到愛上你》( Fall Girl ) ,書中同樣有一位特立獨行、風格古怪的女主角;依社會常理的眼光來判斷,她們都是怪人或壞人,但是都怪或壞得超級可愛!

 


TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

快照-1.jpg  

 

com.jpg  

 

 數字狂小姐   Addition
 
作者:東妮.喬丹  Toni Jordan
譯者:洪慧芳
出版社:野人
出版日期:2010年07月02日
ISBN:9789866807909

 

http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010473135

內容簡介


★二○○八年獨立創作獎.最佳處女作小說得主
★二○○數字狂小姐   Addition
 

TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

image.jpg  (ps.本書中文版的封底圖案也很有看頭耶.....)

 

啊呀呀,一向商品品質良好,服務口碑一流,數十代相傳的屠家老店----協助有自殺意願的顧客達成願望的『找死專賣店』,發生驚天動地的事情囉!

 


屠家老媽露詩垂頭喪氣地跟上門視查業績的『管他去死』公司業務員訴苦:

「業務員先生,跟您說句老實話,我們其實並沒有打算生第三個孩子。之所以有他,是因為我們試用了一款有洞的保險套。您知道吧?就是賣給那些想感染性病而死的客人的那種。」

露詩對造化弄人搖頭嘆息:

「您也不得不承認,難得有一次我們想試用自家產品,結果運氣卻這麼背。」

 


原來,屠家老爸三島和屠家老媽露詩,守著祖上留下來的『找死專賣店』,以各式各樣新潮或古老、便宜或昂貴----總之就是任君挑選的自殺方式服務客人,生活也過得小康。

客人對於『找死專門店』的服務品質也沒話說------因為使用了屠家出貨購買的商品自殺------沒錯,你就完全沒有說話的可能性了。

 


屠爸屠媽的煩惱不是來自於店舖經營,當然也不是因為客源減少,而是------在生下兩名正常的小孩,憂鬱厭食的長子文森和不快樂且討厭自己的次女瑪蓮之後;屠氏夫妻的第三胎,居然生下一個會微笑、會噗嗤一笑、會哈哈大笑、也會嘻嘻笑的嬰兒----亞倫。


望著老么亞倫的笑容和越長越大越樂觀的個性,屠家夫妻和兄姊實在看不下去,簡直就想乾脆也使用自家產品自殺算了。

TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://www.facebook.com/kingstonefb#!/event.php?eid=162764647129175

時間
 7月15日 14:00 -  8月21日 23:30

地點
金石堂網路書店-非讀Book

召集人

詳情
【《寶萊塢生死戀+祕婚小新娘》試讀活動】

徵求20位愛書人搶先閱讀野人文化9月新書《寶萊塢生死​戀+祕婚小新娘》,野人文化將寄送《寶萊塢生死戀+祕婚​小新娘》試讀本供入選者搶先閱讀,閱畢請在個人部落格或​臉書網誌上貼出500字以上的讀後感者,即可免費獲得《​寶萊塢生死戀+祕婚小新娘》新書一本。(使用fb網誌者​需同時發表在塗鴉牆)



【本書特色】


★千禧年後寶萊塢電影的兩部大作《祕婚小新娘》和《寶萊​塢生死戀》原著皆出自 Sarat Chandra Chatterjee,細視文筆,也有些鴛鴦蝴蝶,興許​可比張恨水筆下的愛情愁雲。


★跨越階級的愛情,深受庶民喜愛:Sarat Chandra Chatterji的文字世界乃至心靈世界,階級並非不​可跨越,否則吉潤絕不能高攀婆羅門女,德夫達斯也不會為​帕瓦蒂抑鬱而終,曝屍林野竟落不得全屍一具,可見作者並​不強調階級,完全認同男女角色的愛情,橫亙其間的是父系​家長的愛富心態。



TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://channel.pixnet.net/ewon/activity/view/706

http://channel.pixnet.net/ewon/activity/view/746

活動日期:2011-07-25 ~ 2011-08-08

000.png    

JOSIE & THE UNI BOYS
全新迷你專輯 “天眼” 2011暑假重砲開擊!!!

01.jpg  

何超儀(Josie)近年來在音樂的領域上,以極具有個人搖滾主義風格, 強烈突顯表達出現代女性自主意識的與眾不同!並且以「JOSIE & THE UNI BOYS」樂團名義,展現音樂共同創作實力,發揮獨樹一格特有的古典搖滾Classic Rock風範!!

JOSIE & THE UNI BOYS親自參與創作,打造復古經典搖滾專輯 “天眼” ,綜合貫穿70、80年代Heavy Driven Classic bone crushing Rock n’Roll完美重現,讓樂迷品味懷舊與當代搖滾合而為一的真正搖滾精神!

2011年JOSIE & THE UNI BOYS將以音樂戰士姿態,不畏世俗眼光,以真誠為樂迷申訴社會不公平現象,以歌曲爭取人與人之間的公平與和諧!PEACE! LOVE!!

天眼通
古人有云 上知天文下知地理 是為先知者

TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

書封.jpg  

 

讀完 V.K克 的《我就是我的無限大:V.K克樂譜寫真書》,讓我對這位斯文帥氣的大男生,有了很多新、不同的認識。


很抱歉,在這之前我沒有聽過 V.K克 的大名。可是當我問起正在讀高中和大學的幾個表妹時,她們通通用看到山頂洞人的表情跟我說:『蛤,姊姊妳怎麼落伍成這樣?』


我才曉得原來在更年輕一輩約35歲以下的人,特別是小女生, V.K克 在她們眼中長得又帥、又談得一手好鋼琴,說是她們夢中的白馬王子也不為過。

 


因為我呢,實在有一點年紀了,想單純欣賞帥哥也怕男友吃醋;於是我先是從《我就是我的無限大》所附的樂譜+CD入門


小時後我曾受過長達十二年的古典鋼琴和小提琴訓練,看譜彈琴對我來說,到現在都算不難的事情------於是我將琴譜擺在鋼琴上試著開始談,嗯,果然琴譜有當年彈到理查‧克萊德門琴譜的感覺,(就是古典音樂和現代流行演奏音樂的不同~~反正樂譜一看,就知道整個fu是完全不一樣的)。

 


不過V.K克 的樂譜比 理查‧克萊德門的作品有過之而無不及,浪漫度也許二者相當,但是V.K克 的音樂裡的細膩度,卻是理查比不上的。

 

或許可以這樣描述我的印象:理查的音樂像是一封用字華美、文情並茂但意境規格不大的情書,空有浪漫,但可惜真心稍稍不足。(理查‧克萊德門的樂迷別拿石頭丟我呀!)


TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

imageCAE4UDOY.jpg  

 

赤井三尋的《綁匪的女兒》真不愧為第四十九屆江戶川亂步獎得獎作品!實至名歸!

 


首先介紹書名。根據相關資料的記載,赤井三尋將這篇作品拿去參賽時是取名為:《二十年目の恩讐》(第二十年的報仇);後來得獎作品出版發行時,才將書名改成《翳りゆく夏》。日文原書名是《翳りゆく夏》(意思大概是:夏夜的陰涼處),大陸簡體版則命名為《恐怖的夏夜》。


以上幾個書名,我個人都不喜歡。取名《二十年目の恩讐》會被我吹毛求疵地說,本書應該是沒有所謂誰對誰『報仇』,而只是很單純地把事件調查清楚而已,這其中並沒有牽涉私人恩怨。


發行時改名為《翳りゆく夏》和大陸簡體版的《恐怖的夏夜》,我也感覺沒啥意思,至少,一本書先冠上代有負面意味的『恐怖』二字,很多膽小的讀者單看書名就會後退三步,更遑論去買書來看了。

 

 


台灣臉譜出版社將之取名為《綁匪的女兒》,就讓我覺得書名取得太妙了。首先一看書名,很容易讓人先入為主以為這是一本描寫有位綁匪父親的女兒的心路歷程,『綁匪的女兒』的身分很容易被污名化,成長路程的艱辛大概非箇中人能了解一二的。


但是妙就妙在,臉譜這本《綁匪的女兒》,仔細閱讀下來,這名所謂『綁匪的女兒』朝倉比呂子在書中的份量,頂多只有女二號或女三號而已,整本書的重點似乎不在她,而是在於緝而不捨追查案件的梶秀和以及在他週邊默默提供協助的各行各業的朋友吧!

 

 

TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

195749_193665910685720_6060237_n.jpg  

 

以色列和巴勒斯坦這兩個上帝選定的民族,決定要把上帝賜福的這塊土地轉變成血腥恐怖的戰場,悲劇不斷發生,兩方和解的希望經常遭到破壞………

 


雅斯米娜.卡黛哈 (Yasmina Khadra) 的《攻擊》(L'attentat) ,故事背景正是血腥衝突不斷的以色列和巴勒斯坦。

 


身上留著阿拉伯貝督因人血液、故鄉與族人多在巴勒斯坦的阿敏,靠著自己從小的認真向學,成為一位傑出外科醫師,並且早已經歸化入以色列國籍。在他人眼中,阿敏醫師和結縭十五年、同為巴勒斯坦人妻子絲涵是一對神仙伴侶,他們擁有不虞匱乏的中產階級物質生活享受,同時兩人感情甚篤。

 


某一天,阿敏醫師工作的醫院附近一間速食店發生自殺炸彈客攻擊事件,傷者和死者接連被送往醫院急救,阿敏醫師和醫院工作夥伴不眠不休連續在手術台上,為一床又一床湧入的病人急救、開刀、或者很遺憾地宣布病人已經不治身亡。


當他覺得身體再也負荷不了的時候,阿敏醫師將後續的急救工作轉交由其他同事接手,自行回家休息了。回到家,前往拿撒勒探望外婆的妻子絲涵還沒有回家,由於這類事情偶爾會發生,阿敏醫師不以為意,吞了幾顆安眠藥後,便沉沉地睡去。

 


驚醒他的是一通來自醫院的電話,來電者是一位朋友、同時也是高階警官納威德,電話另一頭納威德警官請求阿敏醫師立刻趕到醫院;阿敏醫師雖然感到疲累,但是心想有病人需要急診救治------何況連好友納威德警官都親自打電話來了,可能是納威德警官的至親好友生病了吧,才會在大半夜裡拜託他。


TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://titan3.pixnet.net/blog/post/35387621

活動.jpg  

【測驗選項】

1. 不喜歡輸的感覺,比賽時總希望自己能贏得漂亮?
是(請回答問題3) 否(請回答問題2)

2. 在公車或捷運上碰到老人小孩孕婦,你每次都會讓座嗎?
是(請回答問題4) 否(請回答問題3)

3. 遇到喜歡的事情容易沉迷,甚至到廢寢忘食的地步?
是(請回答問題5) 否(請回答問題4)

4. 你是外出美麗帥氣,但房間卻一團亂的人嗎?
是(請回答問題6) 否(請回答問題5)

TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

中文書封.jpg  

 

最近台灣出版界在流行『殤慟文學』嗎?為什麼我會在一星期的時間內,試讀了兩本有關失去親人前後心路歷程的書呢?還是…….可以拿出榮格的神秘性理論套在裡面嗎?(苦笑)

 


米歇爾.侯斯坦 ( Michel Rostain ) 處理喪親之痛的方式又不太一樣,在《兒子》( Le Fils )一書中 ,他選擇了一種很獨特的寫作方式:由死去兒子里翁的角度,仔仔細細去描刻仍在世上、飽嚐喪子之痛的父親米歇爾的外在行為。


這樣的書寫方式,避開了許多內心更真實的話語,讀者只能依著兒子引導我們看的事情,然後去揣想,父親為何這樣做?父親這樣做是要轉移自己的痛苦?或是滿足自己的好奇心?還是想要找到更多自責?----甚或相反地,逃避掉自己身為父親應該有的自責?

 


其實,歷經親人死亡的類型其實有很多種,對父母、對仍然相愛的愛人、對已經不相愛的愛人、對年幼的子女、對成年子女,還有因著原生家庭從小給予種種價值觀不同。當人面對至親死亡時,傷痛歷程或多或少會有不同。然後,有沒有人和你同等哀傷,如果有,或許你們可以談談,或許會好過一些,因為你們仍有重要他人的支持。


當然,我這樣的說法,就像《兒子》一書中,父親米歇爾在兒子剛去世沒多久時,拼命猜測:兒子是失去生存意志而死的嗎?還是因為腦膜炎這種疾病真的太棘手?

 


我常覺得,因為社會對於性別角色要求不同,致使同樣身為人,卻要去考慮或不由自主反應出:因為我是男性、又因為我還要保護同樣歷經喪子之痛的妻子,所以我的哀傷不能流露太多,至少要選對時間、空間和方式,我必須是相對比較堅強的那個人、我不許崩潰……等等等等。


表現在寫作上亦然。

TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  四減三,我和在天堂的家人

 

『四減三』,不是一個單純等於一的數學問題。

《四減三》是一本很揪心的書。

 


如果有一天我也離開了我的身體去找你,我一定會認出你的靈魂,我一定會找到你們。………當我想到死亡,我希望有一天也同樣欣喜地與地球告別,然後歡喜地奔向你們,因為我知道你們在門後等我。

 


《四減三》,看似簡單的標題,背後藏著多到幾乎要潰堤的淚水。作者芭芭拉‧帕赫艾柏哈特(Barbara Pachl-Eberhardt) 原本和丈夫及一兒一女過著簡單平凡但幸福美滿的日子,但是一場車禍意外,奪走了她生命中最重要的另外三個人。


我在書裡讀到芭芭拉的震驚、哀傷和惶恐,以及隨之而來的憤怒、自責和沮喪。


我相當佩服作者芭芭拉‧帕赫艾柏哈特,換成是我,一個字我也寫不出來,因為我會害怕去回憶,還有因回憶隨之而來的崩潰。

 


芭芭拉‧帕赫艾柏哈特在書中這樣寫著:

『每個人有自己面對死亡的方式,或者刻意不去面對,這也沒什麼不可以。』

TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

聯副電子報 < mailman@mx.udnpaper.com >

imageCAKMS0A0.jpg  

 

快照-1.jpg  

 

齊邦媛/聯合報

 

前言:

 

《巨流河》在台灣出版整整兩周年的今天,我手裡捧著國際快遞寄來的日文譯本,上下兩冊,山村燈下,看著自己童年的照片,竟不知已淚流滿面。

 

 

日本讀者會怎麼看這本書呢?中日戰爭那八年,有數百萬日本兵死在深不可測的中國大陸。而中國人,前十年被追殺奔跑,後六十年大離散,數千萬人數代湮沒。死者默默,生者豈可無言?

 

我日思夜想多年,也寫了多年,這本書在台灣,在大陸都有很多回響,但是這日文譯本的序卻最是難寫,太多該說的話,都寫不明白,剪不斷,理還亂,一世紀的傷逝憾恨怎麼說得明白?

 

日文譯者池上貞子、神谷真理子,有如此超越出塵的文學姓名,也象徵了文學清朗的胸懷。

 

TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  image.jpg  

 

心臟跳動得很厲害。決定吧,就是這棟房子了!像這麼好的物件,以後不可能還能遇上。和代已無心再看其他候補物件了。

 


讀完小倉銀時的《幸福法拍屋》(マイ・ハウス) 箇中滋味,真叫我感慨千萬千,且讓我一一道來。

 


首先是書封,一種讓人感覺舒服得近似夢幻的粉紅色,是那種少女時代會瘋狂著迷,到了中年歐巴桑時期還是不免會心動的粉紅色。裡面透露著無限多的夢想和夢想達成之後的喜悅,最主要是那種『有夢有明天』的充實而美好的感覺。

 


再談到書名,日文原書名是《マイ・ハウス》 『My House』。我想,不管對地球上任何人來說,家,除了追求一種抽象『My Home』的溫馨感以外,擁有實體『My House』的踏實和安全感也同等重要。也因此才有書中兩名主角大崎和代和金井昭子之間,一段爭執實體房屋使用權的不愉快經驗。

 


中文版的書名《幸福法拍屋》,感覺比原文的《マイ・ハウス》更犀利了。

開宗明義,中文書名就大方地告訴讀者,這間『House』不是一般的預售屋、新成屋、或中古屋,而是是一間『法拍屋』;也就是說,通常是因為前屋主償還不出負債或貸款或產權不清難以處理才會被法院執行拍賣的房子,『法拍屋』本身就隱含著法院、法官、債務等等一堆一般人不想也沒能力去觸碰的複雜問題。


但是,『法拍屋』絕對有其令人趨之若鶩的魔力,因為價格便宜。

TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

快照-2.jpg  

 

 

 

http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010485363

內容簡介

 
 

  中文讀者錯過了20年…Amazon書店史上評價最高的不朽傳奇
  20年永遠 100%全滿五顆星的完美口碑
  全美圖書館員票選「有史以來最好看的100本書」
  1992「世界奇幻獎」「史鐸克獎」雙料冠軍
  是推理、是奇幻、是驚悚,也是深情動人的成長故事
  無法歸類的奇書,徹底瓦解文學的疆界,征服全球18歲─80歲的讀者
  橫掃日本,「這本推理小說了不起」二十年嚴選Best of Best
  一本懸疑小說,破天荒被美國中學選為『文學教材』
  全美中學生瘋狂迷戀,書讀破了再買新的,聞所未聞

  但這本書最高的榮譽,來自美國中學老師的推崇,還有一封讀者來信

  這是每一位老師畢生的夢想

  一本書,創造了另一個56號教室的奇蹟

TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

276916_246928228654906_5196065_n.jpg       中文書封.jpg  

 

《花語》(The Language of Flowers) 的作者凡妮莎.笛芬堡  ( Vanessa Diffenbaugh )將香水百合獻給所有的讀者,現在我讀完了這本很溫柔的書,我想回送給作者蘭花和小白菊。

 


在閱讀《花語》時,我想到男友曾經跟我說過的一個真實笑話,正因為跟花語太有關係了,所以我決定在這裡出賣他一下。


時間大約發生在民國七十五年左右,男友讀中學時,班上有一位算是與他青梅竹馬的可愛女生,雖然是純純的愛但也相當甜蜜地交往了兩三年,於是男友想讓對方的父母見見他,對方只敢跟母親說,所以當天就是男友請女同學及她媽媽一同吃飯。


男友心想,既然是吃西餐,那他也要洋派一點,於是特意先在花店買了一束九朵的紅玫瑰花,等對方母女到來,就把漂亮的紅玫瑰送給媽媽。


「蛤?那你送你女朋友什麼花?」
「都沒有呀,我想說送她媽媽就可以了。」
「你知道送人紅玫瑰表示什麼意思嗎?」
「知道哇,就是我喜歡你或者我愛你的意思。」
「那你對媽媽表示愛意,卻沒有對女朋友表示愛意,這……感覺上可能發生誤會耶。」
「喔……,原來…….,難怪那個女生之後就把我甩了……。」經過二十多年,男友在我面前驚呼一聲。
(恐怕人家家庭也發生一場世界大戰了吧?!)


TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

http://blog.roodo.com/dali_novel/archives/16053419.html#comments

July 13,2011

 

【內容簡介】

世上最大的痛,是送你走之後,
我還留在已經沒有你的這裡。

 


 

「我一共讀了六次,而且每讀必哭!」--《斷線》作者南希.休絲頓

 


★榮獲2011年法國龔固爾文學獎首作獎
★法國亞馬遜暢銷小說
★法國法雅客網路書店讀者四星半評價
★法國亞馬遜書店讀者四星半評價
★德國、義大利、希臘、波蘭、葡萄牙、西班牙、日本、韓國……各國語言版本陸續問世中

TinaRay 蘋果 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

1 23