夢想教~1  

 

但願這本書裡的一切都是虛構。我真希望我寫的是一本小說,這樣我就可以任意形塑裡面的角色,要來要去,隨心所欲。不喜歡的情節,也可以隨時刪除。如果這是小說,我會讓它少一點殺戮、少一點痛苦。

只可惜我的故事太真實,每一個細節都無法翻頁作廢………。

 

 

 

在母親節前夕讀這本真人真事的《活著》,的確不是一件讓人能開心閱讀的事情。裡面除了沉重、數不清的眼淚和疑惑,還有強烈感受到作者莫妮卡.拉屏 (Monique Lepine) 得以言說和無法言說的痛以外。難過和遺憾,是對作者想表達的,但是我也非常佩服她勇敢面對事實的勇氣。

 


1989年12月6日在加拿大蒙特婁工業技術學院校園發生一件駭人聽聞的事件:一名青年瘋狂射殺十四名女同學,隨即飲彈自盡!!兇手的母親也就是作者之一的莫妮卡.拉屏,從此之後懷抱著無限的歉意、愧疚和罪惡感,不知道該如何向無辜殞命的十四名女同學家屬道歉;也不知道該如何對社會大眾道歉;更重要的是『為什麼兒子會作出這樣的行為』,是否因為兒子幼年時期做母親的疏忽所導致?莫妮卡.拉屏甚至也覺得對不起兒子。

 

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

image  

 

《天下雜誌》期許自己「積極、前瞻、放眼天下」。寫下這三句詞彙很容易,但要如何實踐卻不簡單。台灣做為被海洋環繞的島國,沒有條件成為一個封閉的市場,必須和海外交流不息,台灣必須要放在世界的體系當中去思考出路,國際觀成為競爭力的基礎。

 

 

 

我個人初接觸《天下雜誌》是在1999年,當時我從一個主修社會福利也實際擔任社工工作,進入另一個全然嶄新的起跑點----我進入了當時正要開始蓬勃發展的金融業界。換條跑道重新出發,對於求學時代從未修習過任何商科學分的我,是壓力,更是挑戰,但,我不想輸給別人,更不允許輸給自己。

 


如何彌補自己『先天不良又後天失調』的『體質』呢?我想到的唯一方法就是利用下班時間閱讀各類商業書籍和雜誌。------畢竟不是商業本科系畢業,有些財經金融雜誌對我來說彷彿天書,每個字都認識,串成一句話就完全不懂。

 


TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

511WsjvYalL__SL500_AA300_  

 

 

來個文學腦力激盪小遊戲:請說出《善心女神》、《HHhH:希姆萊的大腦叫做海德里希》、《廣島末班列車》的共同點。

 

 

 

旦凡寫過碩博士論文者都知道,那簡直可以說是一段要命的過程。先不談擬定論文題目前那些曲曲折折的過程,好不容易論文題目定出來之後,接下來的文獻資料蒐集、閱讀再閱讀(至幾乎可以背訟的程度)、反芻、內化、比較、批判………,把相關文獻疊起來是自己身高的數倍以上的參考書籍通通一字不漏讀完。

 


然後開始進入慘烈的書寫階段。自己每天寫了又修改,修改完又重寫;到了指導教授手裡,嗯~~這一大段通通刪掉、那一小段務必再加強補充文獻資料至少一頁以上………。真的,我個人感覺寫論文像懷孕,每次指導教授刪我文章,心痛得像被強迫墮胎一般。每當我含著淚說這段話時,週遭朋友都懷疑~~有這麼嚴重嗎?如果是寫過論文的朋友就會跟我說:「這是我聽過最棒的形容。」

 

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

c快照-1  

 

資料來源~~FaceBook  ( ̄▽ ̄)~*

  


TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

http://okapi.books.com.tw/index.php/p3/p3_detail/sn/1185

作者:黃暐鵬 / 2012-04-10

純真博物館-2

裝禎設計/黃暐鵬(攝影/但以理)

photo5271  

 

閱讀帕慕克的《純真博物館》是個很特殊的經驗,在那之前,我只透過同一作者的《伊斯坦堡》而對土耳其近代史有很粗淺的認識。想當然爾,猜想這本小說的重點將擺在帕慕克長期以來書寫的國族敘事主題。的確如此,作者非常嫻熟地掃過半世紀歷史,但也不止如此,帕慕克花了更多的精力在經營和打造一座想像中的博物館。他不厭其煩、精雕細琢、近似偏執地描述在這段戀情中的每個細節,從這些事件的描寫中又衍生出種種細微的物件,這個博物館的概念在這樣層層書寫下成了一個極致化的蝴蝶標本盒,納博科夫式的,將極其脆弱纖細的美麗錮守在一個永恆的容器當中。



這段戀情是實在的,這些細節是實在的,這些物件是實在的,這個「博物館」中收容的一切都是(曾經)實在的,但經過如此偏執和戀物的書寫下,它變得愈來愈形而上,成為一個概念式的、純粹心智的產物,像是波赫士的巴別圖書館那樣,然而巴別圖書館的確比較像是一個心智的活動,一個宇宙的象徵。但純真博物館的一切,卻是實實在在的。所有的細節在故事中幾十年的追憶下,都帶有強烈的裝飾性,上頭的花紋比原物更加精細。


TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

快照-7

 快照-6  


TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://blog.udn.com/jason080/6352016

2012/04/19     中國圖書商報/林成林


paperback

 

西方出版史上的平裝本革命擴大了市場,普及了文化,它像一面鏡子,告訴我們出版應該是這樣的:

平裝本最初出於20世紀30年代 

.企鵝系列圖書最初以文學作品特別是經典文學作品為主。
 

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

image  

 

 

說到底,如果您是一位重度或極重度『村上春樹迷』,特別是您又花了大把大把的時間和鈔票閱讀了《1Q84》之BOOK1、2、3,那不看這本村上春樹口述、松家仁之採訪 ( 賴明珠、張明敏翻譯 ) 的《《1Q84》之後~特集:村上春樹Long Interview 長訪談 》,相信我,您會後悔一輩子!!!

 

 


所以,會不會有《1Q84》的BOOK4或BOOK0,我現在什麼都無法說。現階段能說的,只有,那個的前面有故事,那個的後面也有故事。故事在我腦中雖然模糊但已經受胎了。換句話說不能說完全沒有寫續篇的可能。

 

 


全世界的《1Q84》迷讀到這一段話可能會瘋了吧。至少我是這樣想的,那,我一定要想辦法活得比村上先生長命,否則,假使真有《1Q84》的BOOK4或BOOK0 (甚至BOOK-1) 我卻沒看到,那………!

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

zzzz  

 

《催眠》的作者簡介中讀到這樣的說明:

       在拉許.克卜勒 ( Lars Kepler ) 這個筆名與意外暢銷的犯罪小說《催眠》背後,其實是一對在社會上已具聲望的作家夫妻檔亞莉珊卓拉.柯艾盧.安多利(Alexandra Coelho Ahndoril)與亞力山大.安多利(Alexander Ahndoril)。

  「我們兩人都很愛看懸疑小說與電影」,這是他們對本書背景的註解。「當我們決定試著合寫一本書,拉許.克卜勒這個筆名便誕生了。我們希望將這個新的作者身分和我們本身的身分加以區隔。………我們的企圖心是希望為這類小說帶來一種受電影啟發的新步調,以及意想不到的人物角色和謎團,將來拉許.克卜勒也會繼續以此為目標。」

 

所以說,想不到囉,這本百分百北歐式驚悚推理小說《催眠 ( Hypnotisören )》 (THE HYPNOTIST),原來背後是兩位知名作家合力創作的,難怪情節如此引人入勝。

 

 

 


由希臘神話中的修普諾斯(Hypnos) 而來的「hypnosis」( 催眠 ) 一詞,是在一八四三年由蘇格蘭外科醫師詹姆士‧布雷德首度賦予其現代語意。他用這個詞形容一種類似睡眠的狀態,但意識完全清醒、感覺完整靈敏。

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  986216924_jpg.png

 

 

這一夜凌晨打烊的時候,她手裡算攥著客人給的小費,早就醉了。我拖著她走路,她卻如此對我說------我的感情像一杯酒。第一個人碰灑了,還剩一半。我把杯子扶起來,兌滿,留給第二個人。他又碰灑了。我還是扶起,兌滿,留給第三個人。

感情是越來越淡,但是他們每個人,獲得的都是我完整的,全部的,一杯酒。

幸還是不幸:她還是在相信愛情,和愛。

 

 

 

近年來大陸文學作品陸續可以在台灣出版,我終於得以一窺這些和我們本是系出同文、後來卻因故隔離四、五十年後再重逢的作家的文字。兩岸兩地長達五十年左右的互不來往,有些文字的用法改變了,雙方的文壇都在創造新語詞,並賦予新語詞新生命。

 

我想七堇年的《瀾本嫁衣》應該是很幸運沒有在被台灣出版社(多此一舉)更改用詞的,因為我有部分詞句是半看半猜、半看半懂。有的詞句後來還有機會出現,與前頭的文章一對照,瞭解意思了。有的看不懂得詞句單只出現一次,記著也好、忘了也罷,總之那還是一種意境。

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://www.mydesy.com/creative-disney-poster

 
 
圖文插畫 — 2012/04/16 10:00 上午  

 

白雪公主、小美人魚、獅子王、睡美人等等,這些耳熟能詳、膾炙人口的卡通動畫都是出自於美國華特.迪士尼公司,劇情不僅溫馨感人,更帶有勵志人心的意味,是許多大人和小朋友們的最愛,而色彩豐富的電影海報更是常常吸引許多電影愛好者爭相收藏。迪士尼動畫的電影海報總是帶給人「鮮明形象、歡樂氣氛」的風格,如果換個不同的風格詮釋,你還認得出這是哪部卡通動畫嗎?

 

充滿神秘感的海報設計,你認得出這是卡通小美人魚的電影海報嗎?(小編還以為是深海大水怪咧~)

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ya 快照-1  


TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣出版資訊網電子報 < mailman@mx.udnpaper.com >

作者:王乾任

電子書的快速成長媒體時有報導,大有不久就替代紙本書之勢,但卻很難聽到親朋好友之中有用電腦、手機、iPad、Kindle,聚精會神讀完一本書的。難道媒體的報導是假的,當然不是,只不過電子書成長的數據並不是我們這裡的。

退書率居高不下,應該是當前台灣出版界公認的難題。根據同業先進保守估計,退書率在三到五成之間,甚至有些書已經高達七成,可以說幾乎是原封不動地從市場上退回來。

姑且撇開錯估印量,印太多書,以及出版社重點新書必須大量印刷而造成的退書情況不談,單純從起印只有2000本的非重點一般新書來談一談「退書率居高不下」之現象的成因,以及可能的一些解決辦法。

 

退書率居高無下的原因

「退書率居高不下」最常見的解釋,不外乎實體書店不斷減少,讀者不愛買書,以及書店不願陳列,還有書變得不好賣四大點。

 

1. 實體書店不斷減少

實體書店不斷減少,是個事實。書店少了,總店面坪數減少,能鋪貨的管道就少了。

加上大型連鎖書店近年來新書採購量不斷萎縮(以前出版社有出新書,一個連鎖通路至少都能得到幾十本訂單,而今越來越多是建檔不下量,根本拿不到訂單的情況越來越普遍。雖說,沒有下量也未嘗沒有好處,至少不會退貨)。

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

image  

 

我這人的閱讀脾胃也真的有些與眾不同,推理小說中只要一開始出現屍體,就緊張得唉唉叫,不想再看下去(不忍心),但是讀到法醫小說如麥可.索寇斯 ( Michael Tsokos ) 的《死亡閱讀者》( Der Totenleser ) 者,卻可以興致勃勃地挑燈夜戰外加勤作筆記------這裡的屍體可更多、面目更不堪,但是我就是喜歡……(變態變態!!!)

 

 


我們法醫來到爆炸現場主要的任務,就是幫忙找出幾個關鍵問題的答案:意外、自殺或他殺?

在看到屍體之前,我腦中幾乎自動出現好幾個不同的畫面------如何發生?為何發生?類似一般一生或內科醫生的反應,當病患就診時說「肚子痛」,醫生腦裡馬上閃過好幾種不同的診斷情形,必須一一檢驗,然後進行排除或確認。

 

 


在台灣,法醫的養成訓練和一般醫師是一模一樣的,既然如此,大部分的人當然會去選擇領有高薪、且比較有成就感(如果治好病患,對方會當醫師是神!) 的一般醫師工作。

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

image.php  
  

 

不管上不上網,沒有任何父母能夠二十四小時監控孩子。最終,每個孩子都有自己的小天地,而且是脫離父母的視線範圍。儘管如此,當我看到「去死吧」這些字,愕然驚覺我們是多麼無知又愚蠢。雅各不只需要我們的信任和尊重,他還需要我們的保護,這點我們卻沒有做到。

 

 

這一次參加三采文化《捍衛雅各》(Defending Jacob) 的活動非常有意思,編輯們居然像法學院考期末考一樣出了四個申論題要讀者回答,因為我自己有『偽法律系』的背景,所以閱讀《捍衛雅各》時,我會採取以比較法律人的觀點來回答問題。

以下就是題目和我的回答:

 

《捍衛雅各》試讀活動題目:

 

 

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

快照-2  

 

 很糟糕很糟糕~~    糟了一個大大的糕.........

 今年才過1/3     就不小心讀了3萬6千多頁的文字

跟體重一樣......一年一年, 歐,  不,  是時時刻刻都在挑戰歷史新高......我哩咧........

 


TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

image  

 

分手七年之後,前男友丈二又回過頭來找美帆想要復合。

 

美帆感覺開心極了,畢竟自己還深深愛著這個男人,對當年那段感情也還一直牽掛著------只要丈二不要再搞外遇劈腿就好了。

 

當年美帆正是因為受不了丈二一段又一段偶然的小出軌,事後又一臉『我一定會痛改前非』的求饒樣,所以一次又一次原諒了丈二,沒想到這也相對養成丈二習慣性出軌的壞毛病。

 

這次丈二回來,畢竟時間都經過了七年,人的壞毛病也會改掉的吧?!------丈二是這樣向美帆拍胸脯的保證,美帆當然也樂意相信丈二,兩人終於又破鏡重圓。

 

 

 

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1332419849-753429975_  

 

閱讀的數量多到某一種特定的地步之後,是的,你會有偶像。舉凡看到偶像出新書,不管三七二十一、也不管書寫內容為何、更不管書評家怎麼說它------就是買買買,讀讀讀。華文作家如是者,對我而言包括朱天文、朱天心、駱以軍和楊照。

 

外文翻譯小說也有,村上春樹搭賴明珠這種超級組合以外,英美文學我最愛張定綺和宋偉航的翻譯,法國文學我欣賞林說俐------當然並不是說 她/他 們翻譯的書本本都如我所料想地那麼有意思,但是命中率十有八九,還是值得先買了再說。

 

這本書名有些怪怪的《烏克蘭拖曳機簡史》( A short history of tractors in Ukrainian ),我就是因為翻譯者是張定綺小姐,又確定了這不是一本機械類書籍,所以看也不看內容就直接買下來了。

 

 


書名為《烏克蘭拖曳機簡史》,其實書中是分為兩條主線在走的:《烏克蘭拖曳機簡史》真有這本書存在,或者說這本書是現在進行式,它正在巨細靡遺被八十四歲烏克蘭裔英國籍退休工程師馬葉夫斯基參考各種文獻資料寫出,一章章慢慢地呈現在世人眼中,告訴我們真實的『烏克蘭拖曳機簡史』------拖曳機的發明本是為了方便農人耕種,讓大家有更多食物可以吃的,但是一但到了前蘇聯政權的手上,就將之改造為鎮壓及殺戮人民的坦克------說有多諷刺就有多諷刺。

 

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://www.facebook.com/NccuRtv21#!/NccuRtv21

7028743-2786888    

 


TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://udn.com/NEWS/MAINLAND/MAIN2/6942254.shtml#ixzz1oJsYiGSU
【聯合報╱特派記者胡明揚/上海報導】


受網路書店低價折扣策略的衝擊,上海實體書店營運艱難,上海市政府已提出提供資金協助等措施,日前上海大眾書局推出上海第一位職業「選書師」,為前往購書消費者提供選書諮詢,並定制閱讀計畫等服務。


青年報報導,吳堅是上海大眾書局推出的上海第一位職業「選書師」,將在3月重新裝修開業的大眾書局福州路店提供服務。「選書師」的服務有點類似銀行的理財經理,他要根據讀者的閱讀喜好,以最快的速度推薦讀物,還能為讀者一對一地制定完美的閱讀計畫。


吳堅表示,「選書師」不是導購員。導購是營業員的工作,一般根據讀者提供的書名,很快找到那本書。而「選書師」做的,是根據讀者的閱讀喜好,提供他們閱讀建議,制定閱讀計畫。

TinaRay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()